Parallel Bible results for "marcos 10"

Marcos 10

NVI

NIV

1 Jesús partió de aquel lugar y se fue a la región de Judea y al otro lado del Jordán. Otra vez se le reunieron las multitudes, y como era su costumbre, les enseñaba.
1 Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them.
2 En eso, unos fariseos se le acercaron y, para ponerlo a prueba, le preguntaron:—¿Está permitido que un hombre se divorcie de su esposa?
2 Some Pharisees came and tested him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
3 —¿Qué les mandó Moisés? —replicó Jesús.
3 “What did Moses command you?” he replied.
4 —Moisés permitió que un hombre le escribiera un certificado de divorcio y la despidiera —contestaron ellos.
4 They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away.”
5 —Esa ley la escribió Moisés para ustedes por lo obstinados que son —aclaró Jesús—.
5 “It was because your hearts were hard that Moses wrote you this law,” Jesus replied.
6 Pero al principio de la creación Dios “los hizo hombre y mujer”.
6 “But at the beginning of creation God ‘made them male and female.’
7 “Por eso dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su esposa,
7 ‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife,
8 y los dos llegarán a ser un solo cuerpo”. Así que ya no son dos, sino uno solo.
8 and the two will become one flesh.’So they are no longer two, but one flesh.
9 Por tanto, lo que Dios ha unido, que no lo separe el hombre.
9 Therefore what God has joined together, let no one separate.”
10 Vueltos a casa, los discípulos le preguntaron a Jesús sobre este asunto.
10 When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this.
11 —El que se divorcia de su esposa y se casa con otra, comete adulterio contra la primera —respondió—.
11 He answered, “Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.
12 Y si la mujer se divorcia de su esposo y se casa con otro, comete adulterio.
12 And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
13 Empezaron a llevarle niños a Jesús para que los tocara, pero los discípulos reprendían a quienes los llevaban.
13 People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them.
14 Cuando Jesús se dio cuenta, se indignó y les dijo: «Dejen que los niños vengan a mí, y no se lo impidan, porque el reino de Dios es de quienes son como ellos.
14 When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
15 Les aseguro que el que no reciba el reino de Dios como un niño, de ninguna manera entrará en él».
15 Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
16 Y después de abrazarlos, los bendecía poniendo las manos sobre ellos.
16 And he took the children in his arms, placed his hands on them and blessed them.
17 Cuando Jesús estaba ya para irse, un hombre llegó corriendo y se postró delante de él.—Maestro bueno —le preguntó—, ¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?
17 As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. “Good teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?”
18 —¿Por qué me llamas bueno? —respondió Jesús—. Nadie es bueno sino solo Dios.
18 “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good—except God alone.
19 Ya sabes los mandamientos: “No mates, no cometas adulterio, no robes, no presentes falso testimonio, no defraudes, honra a tu padre y a tu madre”.
19 You know the commandments: ‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honor your father and mother.’”
20 —Maestro —dijo el hombre—, todo eso lo he cumplido desde que era joven.
20 “Teacher,” he declared, “all these I have kept since I was a boy.”
21 Jesús lo miró con amor y añadió:—Una sola cosa te falta: anda, vende todo lo que tienes y dáselo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo. Luego ven y sígueme.
21 Jesus looked at him and loved him. “One thing you lack,” he said. “Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
22 Al oír esto, el hombre se desanimó y se fue triste porque tenía muchas riquezas.
22 At this the man’s face fell. He went away sad, because he had great wealth.
23 Jesús miró alrededor y les comentó a sus discípulos:—¡Qué difícil es para los ricos entrar en el reino de Dios!
23 Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”
24 Los discípulos se asombraron de sus palabras.—Hijos, ¡qué difícil es entrar en el reino de Dios! —repitió Jesús—.
24 The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, “Children, how hard it isto enter the kingdom of God!
25 Le resulta más fácil a un camello pasar por el ojo de una aguja, que a un rico entrar en el reino de Dios.
25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
26 Los discípulos se asombraron aún más, y decían entre sí: «Entonces, ¿quién podrá salvarse?»
26 The disciples were even more amazed, and said to each other, “Who then can be saved?”
27 —Para los hombres es imposible —aclaró Jesús, mirándolos fijamente—, pero no para Dios; de hecho, para Dios todo es posible.
27 Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God.”
28 —¿Qué de nosotros, que lo hemos dejado todo y te hemos seguido? —comenzó a reclamarle Pedro.
28 Then Peter spoke up, “We have left everything to follow you!”
29 —Les aseguro —respondió Jesús— que todo el que por mi causa y la del evangelio haya dejado casa, hermanos, hermanas, madre, padre, hijos o terrenos,
29 “Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel
30 recibirá cien veces más ahora en este tiempo (casas, hermanos, hermanas, madres, hijos y terrenos, aunque con persecuciones); y en la edad venidera, la vida eterna.
30 will fail to receive a hundred times as much in this present age: homes, brothers, sisters, mothers, children and fields—along with persecutions—and in the age to come eternal life.
31 Pero muchos de los primeros serán últimos, y los últimos, primeros.
31 But many who are first will be last, and the last first.”
32 Iban de camino subiendo a Jerusalén, y Jesús se les adelantó. Los discípulos estaban asombrados, y los otros que venían detrás tenían miedo. De nuevo tomó aparte a los doce y comenzó a decirles lo que le iba a suceder.
32 They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him.
33 «Ahora vamos rumbo a Jerusalén, y el Hijo del hombre será entregado a los jefes de los sacerdotes y a los maestros de la ley. Ellos lo condenarán a muerte y lo entregarán a los gentiles.
33 “We are going up to Jerusalem,” he said, “and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death and will hand him over to the Gentiles,
34 Se burlarán de él, le escupirán, lo azotarán y lo matarán. Pero a los tres días resucitará».
34 who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise.”
35 Se le acercaron Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo.—Maestro —le dijeron—, queremos que nos concedas lo que te vamos a pedir.
35 Then James and John, the sons of Zebedee, came to him. “Teacher,” they said, “we want you to do for us whatever we ask.”
36 —¿Qué quieren que haga por ustedes?
36 “What do you want me to do for you?” he asked.
37 —Concédenos que en tu glorioso reino uno de nosotros se siente a tu derecha y el otro a tu izquierda.
37 They replied, “Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory.”
38 —No saben lo que están pidiendo —les replicó Jesús—. ¿Pueden acaso beber el trago amargo de la copa que yo bebo, o pasar por la prueba del bautismo con el que voy a ser probado?
38 “You don’t know what you are asking,” Jesus said. “Can you drink the cup I drink or be baptized with the baptism I am baptized with?”
39 —Sí, podemos.—Ustedes beberán de la copa que yo bebo —les respondió Jesús— y pasarán por la prueba del bautismo con el que voy a ser probado,
39 “We can,” they answered. Jesus said to them, “You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with,
40 pero el sentarse a mi derecha o a mi izquierda no me corresponde a mí concederlo. Eso ya está decidido.
40 but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared.”
41 Los otros diez, al oír la conversación, se indignaron contra Jacobo y Juan.
41 When the ten heard about this, they became indignant with James and John.
42 Así que Jesús los llamó y les dijo:—Como ustedes saben, los que se consideran jefes de las naciones oprimen a los súbditos, y los altos oficiales abusan de su autoridad.
42 Jesus called them together and said, “You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
43 Pero entre ustedes no debe ser así. Al contrario, el que quiera hacerse grande entre ustedes deberá ser su servidor,
43 Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
44 y el que quiera ser el primero deberá ser esclavo de todos.
44 and whoever wants to be first must be slave of all.
45 Porque ni aun el Hijo del hombre vino para que le sirvan, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos.
45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
46 Después llegaron a Jericó. Más tarde, salió Jesús de la ciudad acompañado de sus discípulos y de una gran multitud. Un mendigo ciego llamado Bartimeo (el hijo de Timeo) estaba sentado junto al camino.
46 Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (which means “son of Timaeus”), was sitting by the roadside begging.
47 Al oír que el que venía era Jesús de Nazaret, se puso a gritar:—¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí!
47 When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
48 Muchos lo reprendían para que se callara, pero él se puso a gritar aún más:—¡Hijo de David, ten compasión de mí!
48 Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”
49 Jesús se detuvo y dijo:—Llámenlo.Así que llamaron al ciego.—¡Ánimo! —le dijeron—. ¡Levántate! Te llama.
49 Jesus stopped and said, “Call him.”So they called to the blind man, “Cheer up! On your feet! He’s calling you.”
50 Él, arrojando la capa, dio un salto y se acercó a Jesús.
50 Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus.
51 —¿Qué quieres que haga por ti? —le preguntó.—Rabí, quiero ver —respondió el ciego.
51 “What do you want me to do for you?” Jesus asked him. The blind man said, “Rabbi, I want to see.”
52 —Puedes irte —le dijo Jesús—; tu fe te ha sanado.Al momento recobró la vista y empezó a seguir a Jesús por el camino.
52 “Go,” said Jesus, “your faith has healed you.” Immediately he received his sight and followed Jesus along the road.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.