Parallel Bible results for "marcos 6"

Marcos 6

NVI

NIV

1 Salió Jesús de allí y fue a su tierra, en compañía de sus discípulos.
1 Jesus left there and went to his hometown, accompanied by his disciples.
2 Cuando llegó el sábado, comenzó a enseñar en la sinagoga.—¿De dónde sacó este tales cosas? —decían maravillados muchos de los que le oían—. ¿Qué sabiduría es esta que se le ha dado? ¿Cómo se explican estos milagros que vienen de sus manos?
2 When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were amazed. “Where did this man get these things?” they asked. “What’s this wisdom that has been given him? What are these remarkable miracles he is performing?
3 ¿No es acaso el carpintero, el hijo de María y hermano de Jacobo, de José, de Judas y de Simón? ¿No están sus hermanas aquí con nosotros?Y se escandalizaban a causa de él. Por tanto, Jesús les dijo:
3 Isn’t this the carpenter? Isn’t this Mary’s son and the brother of James, Joseph, Judas and Simon? Aren’t his sisters here with us?” And they took offense at him.
4 —En todas partes se honra a un profeta, menos en su tierra, entre sus familiares y en su propia casa.
4 Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town, among his relatives and in his own home.”
5 En efecto, no pudo hacer allí ningún milagro, excepto sanar a unos pocos enfermos al imponerles las manos.
5 He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them.
6 Y él se quedó asombrado por la incredulidad de ellos.Jesús recorría los alrededores, enseñando de pueblo en pueblo.
6 He was amazed at their lack of faith. Then Jesus went around teaching from village to village.
7 Reunió a los doce, y comenzó a enviarlos de dos en dos, dándoles autoridad sobre los espíritus malignos.
7 Calling the Twelve to him, he began to send them out two by two and gave them authority over impure spirits.
8 Les ordenó que no llevaran nada para el camino, ni pan, ni bolsa, ni dinero en el cinturón, sino solo un bastón.
8 These were his instructions: “Take nothing for the journey except a staff—no bread, no bag, no money in your belts.
9 «Lleven sandalias —dijo—, pero no dos mudas de ropa».
9 Wear sandals but not an extra shirt.
10 Y añadió: «Cuando entren en una casa, quédense allí hasta que salgan del pueblo.
10 Whenever you enter a house, stay there until you leave that town.
11 Y si en algún lugar no los reciben bien o no los escuchan, al salir de allí sacúdanse el polvo de los pies, como un testimonio contra ellos».
11 And if any place will not welcome you or listen to you, leave that place and shake the dust off your feet as a testimony against them.”
12 Los doce salieron y exhortaban a la gente a que se arrepintiera.
12 They went out and preached that people should repent.
13 También expulsaban a muchos demonios y sanaban a muchos enfermos, ungiéndolos con aceite.
13 They drove out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.
14 El rey Herodes se enteró de esto, pues el nombre de Jesús se había hecho famoso. Algunos decían: «Juan el Bautista ha resucitado, y por eso tiene poder para realizar milagros».
14 King Herod heard about this, for Jesus’ name had become well known. Some were saying, “John the Baptist has been raised from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him.”
15 Otros decían: «Es Elías». Otros, en fin, afirmaban: «Es un profeta, como los de antes».
15 Others said, “He is Elijah.” And still others claimed, “He is a prophet, like one of the prophets of long ago.”
16 Pero cuando Herodes oyó esto, exclamó: «¡Juan, al que yo mandé que le cortaran la cabeza, ha resucitado!»
16 But when Herod heard this, he said, “John, whom I beheaded, has been raised from the dead!”
17 En efecto, Herodes mismo había mandado que arrestaran a Juan y que lo encadenaran en la cárcel. Herodes se había casado con Herodías, esposa de Felipe su hermano,
17 For Herod himself had given orders to have John arrested, and he had him bound and put in prison. He did this because of Herodias, his brother Philip’s wife, whom he had married.
18 y Juan le había estado diciendo a Herodes: «La ley te prohíbe tener a la esposa de tu hermano».
18 For John had been saying to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.”
19 Por eso Herodías le guardaba rencor a Juan y deseaba matarlo. Pero no había logrado hacerlo,
19 So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to,
20 ya que Herodes temía a Juan y lo protegía, pues sabía que era un hombre justo y santo. Cuando Herodes oía a Juan, se quedaba muy desconcertado, pero lo escuchaba con gusto.
20 because Herod feared John and protected him, knowing him to be a righteous and holy man. When Herod heard John, he was greatly puzzled ; yet he liked to listen to him.
21 Por fin se presentó la oportunidad. En su cumpleaños Herodes dio un banquete a sus altos oficiales, a los comandantes militares y a los notables de Galilea.
21 Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.
22 La hija de Herodías entró en el banquete y bailó, y esto agradó a Herodes y a los invitados.—Pídeme lo que quieras y te lo daré —le dijo el rey a la muchacha.
22 When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, “Ask me for anything you want, and I’ll give it to you.”
23 Y le prometió bajo juramento:—Te daré cualquier cosa que me pidas, aun cuando sea la mitad de mi reino.
23 And he promised her with an oath, “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.”
24 Ella salió a preguntarle a su madre:—¿Qué debo pedir?—La cabeza de Juan el Bautista —contestó.
24 She went out and said to her mother, “What shall I ask for?” “The head of John the Baptist,” she answered.
25 En seguida se fue corriendo la muchacha a presentarle al rey su petición:—Quiero que ahora mismo me des en una bandeja la cabeza de Juan el Bautista.
25 At once the girl hurried in to the king with the request: “I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter.”
26 El rey se quedó angustiado, pero a causa de sus juramentos y en atención a los invitados, no quiso desairarla.
26 The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her.
27 Así que en seguida envió a un verdugo con la orden de llevarle la cabeza de Juan. El hombre fue, decapitó a Juan en la cárcel
27 So he immediately sent an executioner with orders to bring John’s head. The man went, beheaded John in the prison,
28 y volvió con la cabeza en una bandeja. Se la entregó a la muchacha, y ella se la dio a su madre.
28 and brought back his head on a platter. He presented it to the girl, and she gave it to her mother.
29 Al enterarse de esto, los discípulos de Juan fueron a recoger el cuerpo y le dieron sepultura.
29 On hearing of this, John’s disciples came and took his body and laid it in a tomb.
30 Los apóstoles se reunieron con Jesús y le contaron lo que habían hecho y enseñado.
30 The apostles gathered around Jesus and reported to him all they had done and taught.
31 Y como no tenían tiempo ni para comer, pues era tanta la gente que iba y venía, Jesús les dijo:—Vengan conmigo ustedes solos a un lugar tranquilo y descansen un poco.
31 Then, because so many people were coming and going that they did not even have a chance to eat, he said to them, “Come with me by yourselves to a quiet place and get some rest.”
32 Así que se fueron solos en la barca a un lugar solitario.
32 So they went away by themselves in a boat to a solitary place.
33 Pero muchos que los vieron salir los reconocieron y, desde todos los poblados, corrieron por tierra hasta allá y llegaron antes que ellos.
33 But many who saw them leaving recognized them and ran on foot from all the towns and got there ahead of them.
34 Cuando Jesús desembarcó y vio tanta gente, tuvo compasión de ellos, porque eran como ovejas sin pastor. Así que comenzó a enseñarles muchas cosas.
34 When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So he began teaching them many things.
35 Cuando ya se hizo tarde, se le acercaron sus discípulos y le dijeron:—Este es un lugar apartado y ya es muy tarde.
35 By this time it was late in the day, so his disciples came to him. “This is a remote place,” they said, “and it’s already very late.
36 Despide a la gente, para que vayan a los campos y pueblos cercanos y se compren algo de comer.
36 Send the people away so that they can go to the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat.”
37 —Denles ustedes mismos de comer —contestó Jesús.—¡Eso costaría casi un año de trabajo! —objetaron—. ¿Quieres que vayamos y gastemos todo ese dinero en pan para darles de comer?
37 But he answered, “You give them something to eat.”They said to him, “That would take more than half a year’s wages ! Are we to go and spend that much on bread and give it to them to eat?”
38 —¿Cuántos panes tienen ustedes? —preguntó—. Vayan a ver.Después de averiguarlo, le dijeron:—Cinco, y dos pescados.
38 “How many loaves do you have?” he asked. “Go and see.”When they found out, they said, “Five—and two fish.”
39 Entonces les mandó que hicieran que la gente se sentara por grupos sobre la hierba verde.
39 Then Jesus directed them to have all the people sit down in groups on the green grass.
40 Así que ellos se acomodaron en grupos de cien y de cincuenta.
40 So they sat down in groups of hundreds and fifties.
41 Jesús tomó los cinco panes y los dos pescados y, mirando al cielo, los bendijo. Luego partió los panes y se los dio a los discípulos para que se los repartieran a la gente. También repartió los dos pescados entre todos.
41 Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to his disciples to distribute to the people. He also divided the two fish among them all.
42 Comieron todos hasta quedar satisfechos,
42 They all ate and were satisfied,
43 y los discípulos recogieron doce canastas llenas de pedazos de pan y de pescado.
43 and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish.
44 Los que comieron fueron cinco mil.
44 The number of the men who had eaten was five thousand.
45 En seguida Jesús hizo que sus discípulos subieran a la barca y se le adelantaran al otro lado, a Betsaida, mientras él despedía a la multitud.
45 Immediately Jesus made his disciples get into the boat and go on ahead of him to Bethsaida, while he dismissed the crowd.
46 Cuando se despidió, fue a la montaña para orar.
46 After leaving them, he went up on a mountainside to pray.
47 Al anochecer, la barca se hallaba en medio del lago, y Jesús estaba en tierra solo.
47 Later that night, the boat was in the middle of the lake, and he was alone on land.
48 En la madrugada, vio que los discípulos hacían grandes esfuerzos para remar, pues tenían el viento en contra. Se acercó a ellos caminando sobre el lago, e iba a pasarlos de largo.
48 He saw the disciples straining at the oars, because the wind was against them. Shortly before dawn he went out to them, walking on the lake. He was about to pass by them,
49 Los discípulos, al verlo caminar sobre el agua, creyeron que era un fantasma y se pusieron a gritar,
49 but when they saw him walking on the lake, they thought he was a ghost. They cried out,
50 llenos de miedo por lo que veían. Pero él habló en seguida con ellos y les dijo: «¡Cálmense! Soy yo. No tengan miedo».
50 because they all saw him and were terrified. Immediately he spoke to them and said, “Take courage! It is I. Don’t be afraid.”
51 Subió entonces a la barca con ellos, y el viento se calmó. Estaban sumamente asombrados,
51 Then he climbed into the boat with them, and the wind died down. They were completely amazed,
52 porque tenían la mente embotada y no habían comprendido lo de los panes.
52 for they had not understood about the loaves; their hearts were hardened.
53 Después de cruzar el lago, llegaron a tierra en Genesaret y atracaron allí.
53 When they had crossed over, they landed at Gennesaret and anchored there.
54 Al bajar ellos de la barca, la gente en seguida reconoció a Jesús.
54 As soon as they got out of the boat, people recognized Jesus.
55 Lo siguieron por toda aquella región y, adonde oían que él estaba, le llevaban en camillas a los que tenían enfermedades.
55 They ran throughout that whole region and carried the sick on mats to wherever they heard he was.
56 Y dondequiera que iba, en pueblos, ciudades o caseríos, colocaban a los enfermos en las plazas. Le suplicaban que les permitiera tocar siquiera el borde de su manto, y quienes lo tocaban quedaban sanos.
56 And wherever he went—into villages, towns or countryside—they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.