Parallel Bible results for "mark 14"

Mark 14

CJB

NIV

1 It was now two days before Pesach (that is, the festival of Matzah), and the head cohanim and the Torah-teachers were trying to find some way to arrest Yeshua surreptitiously and have him put to death;
1 Now the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were scheming to arrest Jesus secretly and kill him.
2 for they said, "Not during the festival, or the people will riot."
2 “But not during the festival,” they said, “or the people may riot.”
3 While he was in Beit-Anyah in the home of Shim`on (a man who had had tzara`at), and as he was eating, a woman came with an alabaster jar of perfume, pure oil of nard, very costly. She broke the jar and poured the perfume over Yeshua's head.
3 While he was in Bethany, reclining at the table in the home of Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head.
4 But some there angrily said to themselves, "Why this waste of perfume?
4 Some of those present were saying indignantly to one another, “Why this waste of perfume?
5 It could have been sold for a year's wages and given to the poor!" And they scolded her.
5 It could have been sold for more than a year’s wages and the money given to the poor.” And they rebuked her harshly.
6 But he said, "Let her be. Why are you bothering her? She has done a beautiful thing for me.
6 “Leave her alone,” said Jesus. “Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.
7 For you will always have the poor with you; and whenever you want to, you can help them. But you will not always have me.
7 The poor you will always have with you,and you can help them any time you want. But you will not always have me.
8 What she could do, she did do -- in advance she poured perfume on my body to prepare it for burial.
8 She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
9 Yes! I tell you that wherever in the whole world this Good News is proclaimed, what she has done will be told in her memory."
9 Truly I tell you, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.”
10 Then Y'hudah from K'riot, who was one of the Twelve, went to the head cohanim in order to betray Yeshua to them.
10 Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
11 They were pleased to hear this and promised to give him money. And he began looking for a good opportunity to betray Yeshua.
11 They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over.
12 On the first day for matzah, when they slaughtered the lamb for Pesach, Yeshua's talmidim asked him, "Where do you want us to go and prepare your Seder?"
12 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus’ disciples asked him, “Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?”
13 He sent two of his talmidim with these instructions: "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him;
13 So he sent two of his disciples, telling them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.
14 and whichever house he enters, tell him that the Rabbi says, `Where is the guest room for me, where I am to eat the Pesach meal with my talmidim?'
14 Say to the owner of the house he enters, ‘The Teacher asks: Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’
15 He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make the preparations there."
15 He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
16 The talmidim went off, came to the city and found things just as he had told them they would be; and they prepared the Seder.
16 The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
17 When evening came, Yeshua arrived with the Twelve.
17 When evening came, Jesus arrived with the Twelve.
18 As they were reclining and eating, Yeshua said, "Yes! I tell you that one of you is going to betray me."
18 While they were reclining at the table eating, he said, “Truly I tell you, one of you will betray me—one who is eating with me.”
19 They became upset and began asking him, one after the other, "You don't mean me, do you?"
19 They were saddened, and one by one they said to him, “Surely you don’t mean me?”
20 "It's one of the Twelve," he said to them, "someone dipping matzah in the dish with me.
20 “It is one of the Twelve,” he replied, “one who dips bread into the bowl with me.
21 For the Son of Man will die, just as the Tanakh says he will; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for him had he never been born!"
21 The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”
22 While they were eating, Yeshua took a piece of matzah, made the b'rakhah, broke it, gave it to them and said, "Take it! This is my body."
22 While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to his disciples, saying, “Take it; this is my body.”
23 Also he took a cup of wine, made the b'rakhah, and gave it to them; and they all drank.
23 Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank from it.
24 He said to them, "This is my blood, which ratifies the New Covenant, my blood shed on behalf of many people.
24 “This is my blood of thecovenant, which is poured out for many,” he said to them.
25 Yes! I tell you, I will not drink this `fruit of the vine' again until the day I drink new wine in the Kingdom of God."
25 “Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
26 After singing the Hallel, they went out to the Mount of Olives.
26 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
27 Yeshua said to them, "You will all lose faith in me, for the Tanakh says, `I will strike the shepherd dead, and the sheep will be scattered.'
27 “You will all fall away,” Jesus told them, “for it is written: “ ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’
28 But after I have been raised, I will go ahead of you into the Galil."
28 But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.”
29 Kefa said to him, "Even if everyone else loses faith in you, I won't."
29 Peter declared, “Even if all fall away, I will not.”
30 Yeshua replied, "Yes! I tell you that this very night, before the rooster crows twice, you will disown me three times!"
30 “Truly I tell you,” Jesus answered, “today—yes, tonight—before the rooster crows twice you yourself will disown me three times.”
31 But Kefa kept insisting, "Even if I must die with you, I will never disown you!" And they all said the same thing.
31 But Peter insisted emphatically, “Even if I have to die with you, I will never disown you.” And all the others said the same.
32 They went to a place called Gat Sh'manim; and Yeshua said to his talmidim, "Sit here while I pray."
32 They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, “Sit here while I pray.”
33 He took with him Kefa, Ya`akov and Yochanan. Great distress and anguish came over him;
33 He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled.
34 and he said to them, "My heart is so filled with sadness that I could die! Remain here and stay awake."
34 “My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death,” he said to them. “Stay here and keep watch.”
35 Going on a little farther, he fell on the ground and prayed that if possible, the hour might pass from him:
35 Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him.
36 "Abba!" (that is, "Dear Father!") "All things are possible for you. Take this cup away from me! Still, not what I want, but what you want."
36 “Abba,Father,” he said, “everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will.”
37 He came and found them sleeping; and he said to Kefa, "Shim`on, are you asleep? Couldn't you stay awake one hour?
37 Then he returned to his disciples and found them sleeping. “Simon,” he said to Peter, “are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour?
38 Stay awake, and pray that you will not be put to the test -- the spirit indeed is eager, but human nature is weak."
38 Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
39 Again he went away and prayed, saying the same words;
39 Once more he went away and prayed the same thing.
40 and again he came and found them sleeping, their eyes were so very heavy; and they didn't know what to answer him.
40 When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him.
41 The third time, he came and said to them, "For now, go on sleeping, take your rest. . . .There, that's enough! The time has come! Look! The Son of Man is being betrayed into the hands of sinners!
41 Returning the third time, he said to them, “Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is delivered into the hands of sinners.
42 Get up! Let's go! Here comes my betrayer!"
42 Rise! Let us go! Here comes my betrayer!”
43 While Yeshua was still speaking, Y'hudah (one of the Twelve!) came, and with him a crowd carrying swords and clubs, from the head cohanim, the Torah-teachers and the elders.
43 Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders.
44 The betrayer had arranged to give them a signal: "The man I kiss is the one you want. Grab him, and take him away under guard."
44 Now the betrayer had arranged a signal with them: “The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard.”
45 As he ar ived, he went right up to Yeshua, said, "Rabbi!" and kissed him.
45 Going at once to Jesus, Judas said, “Rabbi!” and kissed him.
46 Then they laid hold of Yeshua and arrested him;
46 The men seized Jesus and arrested him.
47 but one of the people standing nearby drew his sword and struck at the servant of the cohen hagadol, cutting off his ear.
47 Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
48 Yeshua addressed them: "So you came out to take me with swords and clubs, the way you would the leader of a rebellion?
48 “Am I leading a rebellion,” said Jesus, “that you have come out with swords and clubs to capture me?
49 Every day I was with you in the Temple court, teaching, and you didn't seize me then! But let the Tanakh be fulfilled."
49 Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.”
50 And they all deserted him and ran away.
50 Then everyone deserted him and fled.
51 There was one young man who did try to follow him; but he was wearing only a nightshirt; and when they tried to seize him,
51 A young man, wearing nothing but a linen garment, was following Jesus. When they seized him,
52 he slipped out of the nightshirt and ran away naked.
52 he fled naked, leaving his garment behind.
53 They led Yeshua to the cohen hagadol, with whom all the head cohanim, elders and Torah-teachers were assembling.
53 They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, the elders and the teachers of the law came together.
54 Kefa followed him at a distance right into the courtyard of the cohen hagadol, where he sat down with the guards and warmed himself by the fire.
54 Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire.
55 The head cohanim and the whole Sanhedrin tried to find evidence against Yeshua, so that they might have him put to death, but they couldn't find any.
55 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.
56 For many people gave false evidence against him, but their testimonies didn't agree.
56 Many testified falsely against him, but their statements did not agree.
57 Some stood up and gave this false testimony:
57 Then some stood up and gave this false testimony against him:
58 "We heard him say, `I will destroy this Temple made with hands; and in three days I will build another one, not made with hands.'"
58 “We heard him say, ‘I will destroy this temple made with human hands and in three days will build another, not made with hands.’ ”
59 Even so, their testimonies didn't agree.
59 Yet even then their testimony did not agree.
60 The cohen hagadol stood up in the front and asked Yeshua, "Have you nothing to say to the accusations these men are making?"
60 Then the high priest stood up before them and asked Jesus, “Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?”
61 But he remained silent and made no reply. Again the cohen hagadol questioned him: "Are you the Mashiach, Ben-HaM'vorakh?"
61 But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, “Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?”
62 "I AM," answered Yeshua. "Moreover, you will see the Son of Man sitting at the right hand of HaG'vurah and coming on the clouds of heaven."
62 “I am,” said Jesus. “And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”
63 At this, the cohen hagadol tore his clothes and said, "Why do we still need witnesses?
63 The high priest tore his clothes. “Why do we need any more witnesses?” he asked.
64 You heard him blaspheme! What is your decision?" And they all declared him guilty and subject to the death penalty.
64 “You have heard the blasphemy. What do you think?” They all condemned him as worthy of death.
65 Then some began spitting at him; and after blindfolding him, they started pounding him with their fists and saying to him, "Let's see you prophesy!" And as the guards took him, they beat him too.
65 Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, “Prophesy!” And the guards took him and beat him.
66 Meanwhile, Kefa was still in the courtyard below. One of the serving girls of the cohen hagadol
66 While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.
67 saw Kefa warming himself, took a look at him, and said, "You were with the man from Natzeret, Yeshua!"
67 When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. “You also were with that Nazarene, Jesus,” she said.
68 But he denied it, saying, "I haven't the faintest idea what you're talking about!" He went outside into the entryway, and a rooster crowed.
68 But he denied it. “I don’t know or understand what you’re talking about,” he said, and went out into the entryway.
69 The girl saw him there and started telling the bystanders, "This fellow is one of them."
69 When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, “This fellow is one of them.”
70 Again he denied it. A little later, the bystanders themselves said to Kefa, "You must be one of them, because you're from the Galil."
70 Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, “Surely you are one of them, for you are a Galilean.”
71 At this he began to invoke a curse on himself as he swore, "I do not know this man you are telling me about!" --
71 He began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know this man you’re talking about.”
72 and immediately the rooster crowed a second time. Then Kefa remembered what Yeshua had said to him, "Before the rooster crows twice, you will disown me three times." And throwing himself down, he burst into tears.
72 Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: “Before the rooster crows twiceyou will disown me three times.” And he broke down and wept.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.