Parallel Bible results for "mateo 7"

Mateo 7

RVR

NIV

1 NO juzguéis, para que no seáis juzgados.
1 “Do not judge, or you too will be judged.
2 Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida con que medís, os volverán á medir.
2 For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
3 Y ¿por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu ojo?
3 “Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?
4 O ¿cómo dirás á tu hermano: Espera, echaré de tu ojo la mota, y he aquí la viga en tu ojo?
4 How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye?
5 ¡Hipócrita! echa primero la viga de tu ojo, y entonces mirarás en echar la mota del ojo de tu hermano.
5 You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
6 No deis lo santo á los perros, ni echéis vuestras perlas delante de los puercos; porque no las rehuellen con sus pies, y vuelvan y os despedacen.
6 “Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
7 Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
7 “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
8 Porque cualquiera que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se abrirá.
8 For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
9 ¿Qué hombre hay de vosotros, á quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra?
9 “Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone?
10 ¿Y si le pidiere un pez, le dará una serpiente?
10 Or if he asks for a fish, will give him a snake?
11 Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas á vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos, dará buenas cosas á los que le piden?
11 If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
12 Así que, todas las cosas que quisierais que los hombres hiciesen con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque esta es la ley y los profetas.
12 So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
13 Entrad por la puerta estrecha: porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva á perdición, y muchos son los que entran por ella.
13 “Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
14 Porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva á la vida, y pocos son los que la hallan.
14 But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
15 Y guardaos de los falsos profetas, que vienen á vosotros con vestidos de ovejas, mas de dentro son lobos rapaces.
15 “Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
16 Por sus frutos los conoceréis. ¿Cógense uvas de los espinos, ó higos de los abrojos?
16 By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
17 Así, todo buen árbol lleva buenos frutos; mas el árbol maleado lleva malos frutos.
17 Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
18 No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol maleado llevar frutos buenos.
18 A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
19 Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase y échase en el fuego.
19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
20 Así que, por sus frutos los conoceréis.
20 Thus, by their fruit you will recognize them.
21 No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos: mas el que hiciere la voluntad de mi Padre que está en los cielos.
21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
22 Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre lanzamos demonios, y en tu nombre hicimos mucho milagros?
22 Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’
23 Y entonces les protestaré: Nunca os conocí; apartaos de mí, obradores de maldad.
23 Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’
24 Cualquiera, pues, que me oye estas palabras, y las hace, le compararé á un hombre prudente, que edificó su casa sobre la peña;
24 “Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
25 Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y combatieron aquella casa; y no cayó: porque estaba fundada sobre la peña.
25 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
26 Y cualquiera que me oye estas palabras, y no las hace, le compararé á un hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena;
26 But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
27 Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, é hicieron ímpetu en aquella casa; y cayó, y fué grande su ruina.
27 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.”
28 Y fué que, como Jesús acabó estas palabras, las gentes se admiraban de su doctrina;
28 When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
29 Porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
29 because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.