Parallel Bible results for "matthew 24:29-51"

Matthew 24:29-51

VUL

NIV

29 statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur et luna non dabit lumen suum et stellae cadent de caelo et virtutes caelorum commovebuntur
29 “Immediately after the distress of those days “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
30 et tunc parebit signum Filii hominis in caelo et tunc plangent omnes tribus terrae et videbunt Filium hominis venientem in nubibus caeli cum virtute multa et maiestate
30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earthwill mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
31 et mittet angelos suos cum tuba et voce magna et congregabunt electos eius a quattuor ventis a summis caelorum usque ad terminos eorum
31 And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 ab arbore autem fici discite parabolam cum iam ramus eius tener fuerit et folia nata scitis quia prope est aestas
32 “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
33 ita et vos cum videritis haec omnia scitote quia prope est in ianuis
33 Even so, when you see all these things, you know that itis near, right at the door.
34 amen dico vobis quia non praeteribit haec generatio donec omnia haec fiant
34 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
35 caelum et terra transibunt verba vero mea non praeteribunt
35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
36 de die autem illa et hora nemo scit neque angeli caelorum nisi Pater solus
36 “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son,but only the Father.
37 sicut autem in diebus Noe ita erit et adventus Filii hominis
37 As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
38 sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes nubentes et nuptum tradentes usque ad eum diem quo introivit in arcam Noe
38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
39 et non cognoverunt donec venit diluvium et tulit omnes ita erit et adventus Filii hominis
39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
40 tunc duo erunt in agro unus adsumetur et unus relinquetur
40 Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
41 duae molentes in mola una adsumetur et una relinquetur
41 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
42 vigilate ergo quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit
42 “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
43 illud autem scitote quoniam si sciret pater familias qua hora fur venturus esset vigilaret utique et non sineret perfodiri domum suam
43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
44 ideoque et vos estote parati quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est
44 So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
45 quis putas est fidelis servus et prudens quem constituit dominus suus supra familiam suam ut det illis cibum in tempore
45 “Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
46 beatus ille servus quem cum venerit dominus eius invenerit sic facientem
46 It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
47 amen dico vobis quoniam super omnia bona sua constituet eum
47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
48 si autem dixerit malus servus ille in corde suo moram facit dominus meus venire
48 But suppose that servant is wicked and says to himself, ‘My master is staying away a long time,’
49 et coeperit percutere conservos suos manducet autem et bibat cum ebriis
49 and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
50 veniet dominus servi illius in die qua non sperat et hora qua ignorat
50 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
51 et dividet eum partemque eius ponet cum hypocritis illic erit fletus et stridor dentium
51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.