Parallel Bible results for Matthew 6

Holman Christian Standard Bible

New International Version

Matthew 6

CSB 1 "Be careful not to practice your righteousness in front of people, to be seen by them. Otherwise, you will have no reward from your Father in heaven. NIV 1 "Be careful not to do your 'acts of righteousness' before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven. CSB 2 So whenever you give to the poor, don't sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be applauded by people. I assure you: They've got their reward! NIV 2 "So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by men. I tell you the truth, they have received their reward in full. CSB 3 But when you give to the poor, don't let your left hand know what your right hand is doing, NIV 3 But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, CSB 4 so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you. NIV 4 so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. CSB 5 "Whenever you pray, you must not be like the hypocrites, because they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by people. I assure you: They've got their reward! NIV 5 "And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by men. I tell you the truth, they have received their reward in full. CSB 6 But when you pray, go into your private room, shut your door, and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you. NIV 6 But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. CSB 7 When you pray, don't babble like the idolaters, since they imagine they'll be heard for their many words. NIV 7 And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. CSB 8 Don't be like them, because your Father knows the things you need before you ask Him. NIV 8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him. CSB 9 "Therefore, you should pray like this: Our Father in heaven, Your name be honored as holy. NIV 9 "This, then, is how you should pray: " 'Our Father in heaven, hallowed be your name, CSB 10 Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven. NIV 10 your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven. CSB 11 Give us today our daily bread. NIV 11 Give us today our daily bread. CSB 12 And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. NIV 12 Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. CSB 13 And do not bring us into temptation, but deliver us from the evil one. [For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.] NIV 13 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. ' CSB 14 "For if you forgive people their wrongdoing, your heavenly Father will forgive you as well. NIV 14 For if you forgive men when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you. CSB 15 But if you don't forgive people, your Father will not forgive your wrongdoing. NIV 15 But if you do not forgive men their sins, your Father will not forgive your sins. CSB 16 "Whenever you fast, don't be sad-faced like the hypocrites. For they make their faces unattractive so their fasting is obvious to people. I assure you: They've got their reward! NIV 16 "When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show men they are fasting. I tell you the truth, they have received their reward in full. CSB 17 But when you fast, put oil on your head, and wash your face, NIV 17 But when you fast, put oil on your head and wash your face, CSB 18 so that you don't show your fasting to people but to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you. NIV 18 so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you. CSB 19 "Don't collect for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal. NIV 19 "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal. CSB 20 But collect for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves don't break in and steal. NIV 20 But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and where thieves do not break in and steal. CSB 21 For where your treasure is, there your heart will be also. NIV 21 For where your treasure is, there your heart will be also. CSB 22 "The eye is the lamp of the body. If your eye is good, your whole body will be full of light. NIV 22 "The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of light. CSB 23 But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. So if the light within you is darkness-how deep is that darkness! NIV 23 But if your eyes are bad, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness! CSB 24 "No one can be a slave of two masters, since either he will hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot be slaves of God and of money. NIV 24 "No one can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money. CSB 25 "This is why I tell you: Don't worry about your life, what you will eat or what you will drink; or about your body, what you will wear. Isn't life more than food and the body more than clothing? NIV 25 "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more important than food, and the body more important than clothes? CSB 26 Look at the birds of the sky: they don't sow or reap or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Aren't you worth more than they? NIV 26 Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they? CSB 27 Can any of you add a single cubit to his height by worrying? NIV 27 Who of you by worrying can add a single hour to his life ? CSB 28 And why do you worry about clothes? Learn how the wildflowers of the field grow: they don't labor or spin thread. NIV 28 "And why do you worry about clothes? See how the lilies of the field grow. They do not labor or spin. CSB 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was adorned like one of these! NIV 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. CSB 30 If that's how God clothes the grass of the field, which is here today and thrown into the furnace tomorrow, won't He do much more for you-you of little faith? NIV 30 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you, O you of little faith? CSB 31 So don't worry, saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?' NIV 31 So do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?' CSB 32 For the idolaters eagerly seek all these things, and your heavenly Father knows that you need them. NIV 32 For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them. CSB 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be provided for you. NIV 33 But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well. CSB 34 Therefore don't worry about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own. NIV 34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.