Parallel Bible results for "matthew 6"

Matthew 6

WNT

NIV

1 "But beware of doing your good actions in the sight of men, in order to attract their gaze; if you do, there is no reward for you with your Father who is in Heaven.
1 “Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
2 `When you give in charity, never blow a trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and streets in order that their praises may be sung by men. I solemnly tell you that they already have their reward.
2 “So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full.
3 But when you are giving in charity, let not your left hand perceive what your right hand is doing,
3 But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,
4 that your charities may be in secret; and then your Father--He who sees in secret--will recompense you.
4 so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
5 "And when praying, you must not be like the hypocrites. They are fond of standing and praying in the synagogues or at the corners of the wider streets, in order that men may see them. I solemnly tell you that they already have their reward.
5 “And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full.
6 But you, whenever you pray, go into your own room and shut the door: then pray to your Father who is in secret, and your Father--He who sees in secret--will recompense you.
6 But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
7 "And when praying, do not use needless repetitions as the Gentiles do, for they expect to be listened to because of their multitude of words.
7 And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.
8 Do not, however, imitate them; for your Father knows what things you need before ever you ask Him.
8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
9 "In this manner therefore pray: `Our Father who art in Heaven, may Thy name be kept holy;
9 “This, then, is how you should pray: “ ‘Our Father in heaven, hallowed be your name,
10 let Thy kingdom come; let Thy will be done, as in Heaven so on earth;
10 your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
11 give us to-day our bread for the day;
11 Give us today our daily bread.
12 and forgive us our shortcomings, as we also have forgiven those who have failed in their duty towards us;
12 And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
13 and bring us not into temptation, but rescue us from the Evil one.'
13 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’
14 "For if you forgive others their offences, your Heavenly Father will forgive you also;
14 For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.
15 but if you do not forgive others their offences, neither will your Father forgive yours.
15 But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins.
16 "When any of you fast, never assume gloomy looks as the hypocrites do; for they disfigure their faces in order that it may be evident to men that they are fasting. I solemnly tell you that they already have their reward.
16 “When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full.
17 But, whenever you fast, pour perfume on your hair and wash your face,
17 But when you fast, put oil on your head and wash your face,
18 that it may not be apparent to men that you are fasting, but to your Father who is in secret; and your Father--He who sees in secret--will recompense you.
18 so that it will not be obvious to others that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
19 "Do not lay up stores of wealth for yourselves on earth, where the moth and wear-and-tear destroy, and where thieves break in and steal.
19 “Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal.
20 But amass wealth for yourselves in Heaven, where neither the moth nor wear-and-tear destroys, and where thieves do not break in and steal.
20 But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal.
21 For where your wealth is, there also will your heart be.
21 For where your treasure is, there your heart will be also.
22 "The eye is the lamp of the body. If then your eyesight is good, your whole body will be well lighted;
22 “The eye is the lamp of the body. If your eyes are healthy,your whole body will be full of light.
23 but if your eyesight is bad, your whole body will be dark. If however the very light within you is darkness, how dense must the darkness be!
23 But if your eyes are unhealthy,your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!
24 "No man can be the bondservant of two masters; for either he will dislike one and like the other, or he will attach himself to one and think slightingly of the other. You cannot be the bondservants both of God and of gold.
24 “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.
25 For this reason I charge you not to be over-anxious about your lives, inquiring what you are to eat or what you are to drink, nor yet about your bodies, inquiring what clothes you are to put on. Is not the life more precious than its food, and the body than its clothing?
25 “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes?
26 Look at the birds which fly in the air: they do not sow or reap or store up in barns, but your Heavenly Father feeds them: are not you of much greater value than they?
26 Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?
27 Which of you by being over-anxious can add a single foot to his height?
27 Can any one of you by worrying add a single hour to your life?
28 And why be anxious about clothing? Learn a lesson from the wild lilies. Watch their growth. They neither toil nor spin,
28 “And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin.
29 and yet I tell you that not even Solomon in all his magnificence could array himself like one of these.
29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
30 And if God so clothes the wild herbage which to-day flourishes and to-morrow is thrown into the oven, is it not much more certain that He will clothe you, you men of little faith?
30 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you—you of little faith?
31 Do not be over-anxious, therefore, asking `What shall we eat?' or `What shall we drink?' or `What shall we wear?'
31 So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
32 For all these are questions that Gentiles are always asking; but your Heavenly Father knows that you need these things--all of them.
32 For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
33 But make His Kingdom and righteousness your chief aim, and then these things shall all be given you in addition.
33 But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
34 Do not be over-anxious, therefore, about to-morrow, for to-morrow will bring its own cares. Enough for each day are its own troubles.
34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
The Weymouth New Testament is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.