Parallel Bible results for "números 13"

Números 13

BLA

NIV

1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
1 The LORD said to Moses,
2 Tú mismo envía hombres a fin de que reconozcan la tierra de Canaán, que voy a dar a los hijos de Israel; enviarás un hombre de cada una de las tribus de sus padres, cada uno de ellos jefe entre ellos.
2 “Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders.”
3 Entonces Moisés los envió desde el desierto de Parán, al mandato del SEÑOR; todos aquellos hombres eran jefes de los hijos de Israel.
3 So at the LORD’s command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.
4 Y estos eran sus nombres: de la tribu de Rubén, Samúa, hijo de Zacur;
4 These are their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zakkur;
5 de la tribu de Simeón, Safat, hijo de Hori;
5 from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
6 de la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone;
6 from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
7 de la tribu de Isacar, Igal, hijo de José;
7 from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
8 de la tribu de Efraín, Oseas, hijo de Nun;
8 from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
9 de la tribu de Benjamín, Palti, hijo de Rafú;
9 from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
10 de la tribu de Zabulón, Gadiel, hijo de Sodi;
10 from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
11 de la tribu de José y de la tribu de Manasés, Gadi, hijo de Susi;
11 from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
12 de la tribu de Dan, Amiel, hijo de Gemali;
12 from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
13 de la tribu de Aser, Setur, hijo de Micael;
13 from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
14 de la tribu de Neftalí, Nahbi, hijo de Vapsi;
14 from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
15 de la tribu de Gad, Geuel, hijo de Maqui.
15 from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.
16 Así se llamaban los hombres a quienes Moisés envió a reconocer la tierra; pero a Oseas, hijo de Nun, Moisés lo llamó Josué.
16 These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)
17 Cuando Moisés los envió a reconocer la tierra de Canaán, les dijo: Subid allá, al Neguev ; después subid a la región montañosa.
17 When Moses sent them to explore Canaan, he said, “Go up through the Negev and on into the hill country.
18 Ved cómo es la tierra, y si la gente que habita en ella es fuerte o débil, si son pocos o muchos;
18 See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.
19 y cómo es la tierra en que viven, si es buena o mala; y cómo son las ciudades en que habitan, si son como campamentos abiertos o con fortificaciones;
19 What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?
20 y cómo es el terreno, si fértil o estéril. ¿Hay allí árboles o no? Procurad obtener algo del fruto de la tierra. (Aquel tiempo era el tiempo de las primeras uvas maduras.)
20 How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees in it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
21 Entonces ellos subieron y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, en Lebo-hamat.
21 So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath.
22 Y subieron por el Neguev, y llegaron hasta Hebrón, donde estaban Ahimán, Sesai y Talmai, los descendientes de Anac. (Hebrón fue edificada siete años antes que Zoán en Egipto.)
22 They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)
23 Y llegaron hasta el valle de Escol y de allí cortaron un sarmiento con un solo racimo de uvas; y lo llevaban en un palo entre dos hombres, con algunas de las granadas y de los higos.
23 When they reached the Valley of Eshkol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.
24 A aquel lugar se le llamó el valle de Escol por razón del racimo que los hijos de Israel cortaron allí.
24 That place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
25 Y volvieron de reconocer la tierra al cabo de cuarenta días,
25 At the end of forty days they returned from exploring the land.
26 y fueron y se presentaron a Moisés y a Aarón, y a toda la congregación de los hijos de Israel en el desierto de Parán, en Cades; y les dieron un informe a ellos y a toda la congregación, y les enseñaron el fruto de la tierra.
26 They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.
27 Y le contaron, y le dijeron: Fuimos a la tierra adonde nos enviaste; ciertamente mana leche y miel, y este es el fruto de ella.
27 They gave Moses this account: “We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.
28 Sólo que es fuerte el pueblo que habita en la tierra, y las ciudades, fortificadas y muy grandes; y además vimos allí a los descendientes de Anac.
28 But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.
29 Amalec habita en la tierra del Neguev, y los heteos, los jebuseos y los amorreos habitan en la región montañosa, y los cananeos habitan junto al mar y a la ribera del Jordán.
29 The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan.”
30 Entonces Caleb calmó al pueblo delante de Moisés, y dijo: Debemos ciertamente subir y tomar posesión de ella, porque sin duda la conquistaremos.
30 Then Caleb silenced the people before Moses and said, “We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.”
31 Pero los hombres que habían subido con él dijeron: No podemos subir contra ese pueblo, porque es más fuerte que nosotros.
31 But the men who had gone up with him said, “We can’t attack those people; they are stronger than we are.”
32 Y dieron un mal informe a los hijos de Israel de la tierra que habían reconocido, diciendo: La tierra por la que hemos ido para reconocerla es una tierra que devora a sus habitantes, y toda la gente que vimos en ella son hombres de gran estatura.
32 And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, “The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.
33 Vimos allí también a los gigantes (los hijos de Anac son parte de la raza de los gigantes); y a nosotros nos pareció que éramos como langostas; y así parecíamos ante sus ojos.
33 We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.”
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.