Parallel Bible results for Proverbes 20

Louis Segond 1910 (French)

New International Version

Proverbes 20

LSG 1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait exc?s n'est pas sage. NIV 1 Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise. LSG 2 La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite p?che contre lui-m?me. NIV 2 A king's wrath is like the roar of a lion; he who angers him forfeits his life. LSG 3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insens? se livre ? l'emportement. NIV 3 It is to a man's honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel. LSG 4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait r?colter, mais il n'y a rien. NIV 4 A sluggard does not plow in season; so at harvest time he looks but finds nothing. LSG 5 Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser. NIV 5 The purposes of a man's heart are deep waters, but a man of understanding draws them out. LSG 6 Beaucoup de gens proclament leur bont?; Mais un homme fid?le, qui le trouvera? NIV 6 Many a man claims to have unfailing love, but a faithful man who can find? LSG 7 Le juste marche dans son int?grit?; Heureux ses enfants apr?s lui! NIV 7 The righteous man leads a blameless life; blessed are his children after him. LSG 8 Le roi assis sur le tr?ne de la justice Dissipe tout mal par son regard. NIV 8 When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes. LSG 9 Qui dira: J'ai purifi? mon coeur, Je suis net de mon p?ch?? NIV 9 Who can say, "I have kept my heart pure; I am clean and without sin"? LSG 10 Deux sortes de poids, deux sortes d'?pha, Sont l'un et l'autre en abomination ? l'?ternel. NIV 10 Differing weights and differing measures-- the LORD detests them both. LSG 11 L'enfant laisse d?j? voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite. NIV 11 Even a child is known by his actions, by whether his conduct is pure and right. LSG 12 L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'?ternel qui les a faits l'un et l'autre. NIV 12 Ears that hear and eyes that see-- the LORD has made them both. LSG 13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasi? de pain. NIV 13 Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare. LSG 14 Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se f?licite. NIV 14 "It's no good, it's no good!" says the buyer; then off he goes and boasts about his purchase. LSG 15 Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les l?vres savantes sont un objet pr?cieux. NIV 15 Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel. LSG 16 Prends son v?tement, car il a cautionn? autrui; Exige de lui des gages, ? cause des ?trangers. NIV 16 Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman. LSG 17 Le pain du mensonge est doux ? l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier. NIV 17 Food gained by fraud tastes sweet to a man, but he ends up with a mouth full of gravel. LSG 18 Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence. NIV 18 Make plans by seeking advice; if you wage war, obtain guidance. LSG 19 Celui qui r?pand la calomnie d?voile les secrets; Ne te m?le pas avec celui qui ouvre ses l?vres. NIV 19 A gossip betrays a confidence; so avoid a man who talks too much. LSG 20 Si quelqu'un maudit son p?re et sa m?re, Sa lampe s'?teindra au milieu des t?n?bres. NIV 20 If a man curses his father or mother, his lamp will be snuffed out in pitch darkness. LSG 21 Un h?ritage promptement acquis d?s l'origine Ne sera pas b?ni quand viendra la fin. NIV 21 An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed at the end. LSG 22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Esp?re en l'?ternel, et il te d?livrera. NIV 22 Do not say, "I'll pay you back for this wrong!" Wait for the LORD, and he will deliver you. LSG 23 L'?ternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne. NIV 23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales do not please him. LSG 24 C'est l'?ternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie? NIV 24 A man's steps are directed by the LORD. How then can anyone understand his own way? LSG 25 C'est un pi?ge pour l'homme que de prendre ? la l?g?re un engagement sacr?, Et de ne r?fl?chir qu'apr?s avoir fait un voeu. NIV 25 It is a trap for a man to dedicate something rashly and only later to consider his vows. LSG 26 Un roi sage dissipe les m?chants, Et fait passer sur eux la roue. NIV 26 A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them. LSG 27 Le souffle de l'homme est une lampe de l'?ternel; Il p?n?tre jusqu'au fond des entrailles. NIV 27 The lamp of the LORD searches the spirit of a man; it searches out his inmost being. LSG 28 La bont? et la fid?lit? gardent le roi, Et il soutient son tr?ne par la bont?. NIV 28 Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure. LSG 29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards. NIV 29 The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old. LSG 30 Les plaies d'une blessure sont un rem?de pour le m?chant; De m?me les coups qui p?n?trent jusqu'au fond des entrailles. NIV 30 Blows and wounds cleanse away evil, and beatings purge the inmost being.