Parallel Bible results for "psalm 119"

Psalm 119

LUT

NIV

1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
2 Blessed are those who keep his statutes and seek him with all their heart—
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
3 they do no wrong but follow his ways.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
4 You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
5 Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
6 Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
7 I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
8 I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
9 How can a young person stay on the path of purity? By living according to your word.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
10 I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
11 I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
12 Praise be to you, LORD; teach me your decrees.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
13 With my lips I recount all the laws that come from your mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
14 I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
15 I meditate on your precepts and consider your ways.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
16 I delight in your decrees; I will not neglect your word.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
17 Be good to your servant while I live, that I may obey your word.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
18 Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
19 I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
20 My soul is consumed with longing for your laws at all times.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
21 You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
22 Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
23 Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
24 Your statutes are my delight; they are my counselors.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
25 I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
26 I gave an account of my ways and you answered me; teach me your decrees.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
27 Cause me to understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful deeds.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
29 Keep me from deceitful ways; be gracious to me and teach me your law.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have set my heart on your laws.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
31 I hold fast to your statutes, LORD; do not let me be put to shame.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
32 I run in the path of your commands, for you have broadened my understanding.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
33 Teach me, LORD, the way of your decrees, that I may follow it to the end.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
34 Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
35 Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
36 Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
37 Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
38 Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
39 Take away the disgrace I dread, for your laws are good.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
40 How I long for your precepts! In your righteousness preserve my life.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
41 May your unfailing love come to me, LORD, your salvation, according to your promise;
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
43 Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
44 I will always obey your law, for ever and ever.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
45 I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
46 I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
47 for I delight in your commands because I love them.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
48 I reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
49 Remember your word to your servant, for you have given me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
50 My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
51 The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
52 I remember, LORD, your ancient laws, and I find comfort in them.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
54 Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
55 In the night, LORD, I remember your name, that I may keep your law.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
56 This has been my practice: I obey your precepts.
57 Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."
57 You are my portion, LORD; I have promised to obey your words.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
58 I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59 I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
60 I will hasten and not delay to obey your commands.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
61 Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
62 At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
63 I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
64 The earth is filled with your love, LORD; teach me your decrees.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
65 Do good to your servant according to your word, LORD.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
66 Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
68 You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
70 Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
71 It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
72 The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
73 Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
74 May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
75 I know, LORD, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
76 May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
77 Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
78 May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
79 May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
80 May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
81 My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
82 My eyes fail, looking for your promise; I say, “When will you comfort me?”
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
83 Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
84 How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
85 The arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
86 All your commands are trustworthy; help me, for I am being persecuted without cause.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
88 In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
89 Your word, LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
90 Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
91 Your laws endure to this day, for all things serve you.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
93 I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
94 Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
95 The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
96 To all perfection I see a limit, but your commands are boundless.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
97 Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
98 Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
99 I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
100 I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
101 I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
102 I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
104 I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
105 Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
106 I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
107 I have suffered much; preserve my life, LORD, according to your word.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
108 Accept, LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109 Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111 Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
112 My heart is set on keeping your decrees to the very end.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
113 I hate double-minded people, but I love your law.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
114 You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
115 Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
116 Sustain me, my God, according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
117 Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
118 You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
120 My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
121 I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
122 Ensure your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
124 Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
125 I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
126 It is time for you to act, LORD; your law is being broken.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
127 Because I love your commands more than gold, more than pure gold,
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
128 and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
129 Your statutes are wonderful; therefore I obey them.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
131 I open my mouth and pant, longing for your commands.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
133 Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
134 Redeem me from human oppression, that I may obey your precepts.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
135 Make your face shine on your servant and teach me your decrees.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
136 Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
137 You are righteous, LORD, and your laws are right.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
138 The statutes you have laid down are righteous; they are fully trustworthy.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
139 My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
141 Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 Your righteousness is everlasting and your law is true.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
143 Trouble and distress have come upon me, but your commands give me delight.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
144 Your statutes are always righteous; give me understanding that I may live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
145 I call with all my heart; answer me, LORD, and I will obey your decrees.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
146 I call out to you; save me and I will keep your statutes.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
147 I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
148 My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
149 Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, LORD, according to your laws.
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
150 Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
151 Yet you are near, LORD, and all your commands are true.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
152 Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
153 Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
154 Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
156 Your compassion, LORD, is great; preserve my life according to your laws.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
157 Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
158 I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
159 See how I love your precepts; preserve my life, LORD, in accordance with your love.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
160 All your words are true; all your righteous laws are eternal.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
162 I rejoice in your promise like one who finds great spoil.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163 I hate and detest falsehood but I love your law.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
164 Seven times a day I praise you for your righteous laws.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
165 Great peace have those who love your law, and nothing can make them stumble.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
166 I wait for your salvation, LORD, and I follow your commands.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
167 I obey your statutes, for I love them greatly.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
168 I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
169 May my cry come before you, LORD; give me understanding according to your word.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
170 May my supplication come before you; deliver me according to your promise.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
171 May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
172 May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
173 May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
174 I long for your salvation, LORD, and your law gives me delight.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
175 Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
176 I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.