Parallel Bible results for Sprueche 20

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Sprueche 20

ELB 1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise. NIV 1 Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise. ELB 2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben. NIV 2 A king's wrath is like the roar of a lion; he who angers him forfeits his life. ELB 3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein. NIV 3 It is to a man's honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel. ELB 4 Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da. NIV 4 A sluggard does not plow in season; so at harvest time he looks but finds nothing. ELB 5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus. NIV 5 The purposes of a man's heart are deep waters, but a man of understanding draws them out. ELB 6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden? NIV 6 Many a man claims to have unfailing love, but a faithful man who can find? ELB 7 Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm! NIV 7 The righteous man leads a blameless life; blessed are his children after him. ELB 8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen. NIV 8 When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes. ELB 9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde? NIV 9 Who can say, "I have kept my heart pure; I am clean and without sin"? ELB 10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel. NIV 10 Differing weights and differing measures-- the LORD detests them both. ELB 11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist. NIV 11 Even a child is known by his actions, by whether his conduct is pure and right. ELB 12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht. NIV 12 Ears that hear and eyes that see-- the LORD has made them both. ELB 13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben. NIV 13 Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare. ELB 14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich. NIV 14 "It's no good, it's no good!" says the buyer; then off he goes and boasts about his purchase. ELB 15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis. NIV 15 Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel. ELB 16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn. NIV 16 Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman. ELB 17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies. NIV 17 Food gained by fraud tastes sweet to a man, but he ends up with a mouth full of gravel. ELB 18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg. NIV 18 Make plans by seeking advice; if you wage war, obtain guidance. ELB 19 Wer als Verleumder umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein. NIV 19 A gossip betrays a confidence; so avoid a man who talks too much. ELB 20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis. NIV 20 If a man curses his father or mother, his lamp will be snuffed out in pitch darkness. ELB 21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein. NIV 21 An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed at the end. ELB 22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten. NIV 22 Do not say, "I'll pay you back for this wrong!" Wait for the LORD, and he will deliver you. ELB 23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut. NIV 23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales do not please him. ELB 24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen? NIV 24 A man's steps are directed by the LORD. How then can anyone understand his own way? ELB 25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen. NIV 25 It is a trap for a man to dedicate something rashly and only later to consider his vows. ELB 26 Ein weiser König zerstreut die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin. NIV 26 A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them. ELB 27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes. NIV 27 The lamp of the LORD searches the spirit of a man; it searches out his inmost being. ELB 28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron. NIV 28 Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure. ELB 29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten. NIV 29 The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old. ELB 30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes. NIV 30 Blows and wounds cleanse away evil, and beatings purge the inmost being.