1 John 2:18-28

18 Little children, it is [the] last hour, and, according as ye have heard that antichrist comes, even now there have come many antichrists, whence we know that it is [the] last hour.
19 They went out from among us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have surely remained with us, but that they might be made manifest that none are of us.
20 And *ye* have [the] unction from the holy [one], and ye know all things.
21 I have not written to you because ye do not know the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? *He* is the antichrist who denies the Father and the Son.
23 Whoever denies the Son has not the Father either; he who confesses the Son has the Father also.
24 As for *you* let that which ye have heard from the beginning abide in you: if what ye have heard from the beginning abides in you, *ye* also shall abide in the Son and in the Father.
25 And this is the promise which *he* has promised us, life eternal.
26 These things have I written to you concerning those who lead you astray:
27 and *yourselves*, the unction which ye have received from him abides in you, and ye have not need that any one should teach you; but as the same unction teaches you as to all things, and is true and is not a lie, and even as it has taught you, ye shall abide in him.
28 And now, children, abide in him, that if he be manifested we may have boldness, and not be put to shame from before him at his coming.

Images for 1 John 2:18-28

Footnotes 5

  • [a]. Teknia (a diminutive). It is a term of parental affection. It applies to Christians irrespective of growth. Used in vers. 12.28; chs. 3.7,18; 4.4; 5.21; John 13.33; Gal. 4.19
  • [b]. John uses 'hour' continually in the sense of 'time,' as John 5.35, 'a season.' It is properly a given point of time. With John it is constantly a period characterized by one thing, and hence looked at as only one time. As we say 'the hour of Napoleon's greatness.'
  • [c]. 'There have come' (ginomai: John 1.17) is not from the same word as 'comes' in this verse. It is what did not exist before, but begins or becomes. 'There have come' I believe nearest the sense. The perfect tense conveys the thought that they still exist.
  • [d]. Personal pronouns, used as the subject of a verb, are normally emphatic in Greek, but in John their use is almost universal. Still, there is some distinctive emphasis here, as also ver. 24, where 'you' seems in contrast with 'those that denied the Son.'
  • [e]. 'If ' (so 3John 10) sets out what supposes and depends on the fact, not referring to time. Here, if at any moment it happened, we should be so and so: if that, this might be too.
The Darby Translation is in the public domain.