Acts 21:1-16

Paul Travels on to Jerusalem

1 And it happened that after we tore ourselves away from them, we put out to sea, [and] running a straight course we came to Cos and on the next [day] to Rhodes, and from there to Patara.
2 And finding a ship that was crossing over to Phoenicia, we went aboard [and] put out to sea.
3 And [after we] sighted Cyprus and left it behind {on the port side}, we sailed to Syria and arrived at Tyre, because the ship was to unload [its] cargo there.
4 And we stayed there seven days [after we] found the disciples, who kept telling Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem.
5 And it happened that when our days were over, we departed [and] went on our way, [while] all [of them] accompanied us, together with [their] wives and children, as far as outside the city. And [after] falling to our knees on the beach [and] praying,
6 we said farewell to one another and embarked in the ship, and they returned to their own [homes].
7 And [when] we had completed the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. And [after we] greeted the brothers, we stayed one day with them.
8 And on the next day we departed [and] came to Caesarea, and entered into the house of Philip the evangelist, who was [one] of the seven, [and] stayed with him.
9 ({Now this man had} four virgin daughters who prophesied.)
10 And [while we] were staying [there] many days, a certain prophet {named} Agabus came down from Judea.
11 And he came to us and took Paul's belt. Tying up his own feet and hands, he said, "This is what the Holy Spirit says: 'In this way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will deliver [him] into the hands of the Gentiles.'"
12 And when we heard these [things], both we and the local residents urged him not to go up to Jerusalem.
13 Then Paul replied, "What are you doing weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be tied up, but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus!"
14 And [because] he would not be persuaded, we remained silent, saying, "The will of the Lord be done."
15 So after these days we got ready [and] went up to Jerusalem.
16 And [some] of the disciples from Caesarea also traveled together with us, bringing [us] to a certain Mnason of Cyprus, a disciple of long standing, with whom we were to be entertained as guests.

Footnotes 25

  • [a]. *Here the participle ("tore ourselves away") has been translated as a finite verb in keeping with English style
  • [b]. *Here "[and]" is supplied because the previous infinitive ("put out to sea") has been translated as a finite verb
  • [c]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went aboard") has been translated as a finite verb
  • [d]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("sighted") which is understood as temporal
  • [e]. Literally "left"
  • [f]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [g]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("found") which is understood as temporal
  • [h]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("departed") has been translated as a finite verb
  • [i]. *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("accompanied")
  • [j]. *The word "[their]" is not in the Greek text but is implied
  • [k]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("falling to") which is understood as temporal
  • [l]. *Here "and" is supplied to join this and the previous participle ("falling to") in keeping with English style
  • [m]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had completed") which is understood as temporal
  • [n]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("greeted") which is understood as temporal
  • [o]. *Here "and" is supplied to join this and the previous participle ("departed") in keeping with English style
  • [p]. *Here "and" is supplied to join this and the previous participle ("was") in keeping with English style
  • [q]. Literally "now to this man were"
  • [r]. *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("were staying")
  • [s]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [t]. Literally "by name"
  • [u]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [v]. *Here "[because]" is supplied as a component of the causal genitive absolute participle ("be persuaded")
  • [w]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("got ready") has been translated as a finite verb
  • [x]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [y]. Or perhaps "one of the original disciples"
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.