Luke 22:39-49

The Prayer in Gethsemane

39 And he went away [and] proceeded, according to [his] custom, to the Mount of Olives, and the disciples also followed him.
40 And [when] he came to the place, he said to them, "Pray that you will not enter into temptation."
41 And he withdrew from them about a stone's throw and {knelt down} [and] began to pray,
42 saying, "Father, if you are willing, take away this cup from me. Nevertheless, not my will but yours be done." [[
43 And an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
44 And being in anguish, he began praying more fervently and his sweat became like drops of blood falling down to the ground.]]
45 And [when he] got up from the prayer [and] came to the disciples, he found them sleeping from sorrow,
46 and he said to them, "Why are you sleeping? Get up [and] pray that you will not enter into temptation!"

The Betrayal and Arrest of Jesus

47 [While] he was still speaking, behold, [there came] a crowd, and the one named Judas, one of the twelve, leading them. And he approached Jesus to kiss him.
48 But Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
49 And [when] those around him saw what was about to happen, they said, "Lord, should we strike with the sword?"

Images for Luke 22:39-49

Related Articles

Footnotes 13

  • [a]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went away") has been translated as a finite verb
  • [b]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [c]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came") which is understood as temporal
  • [d]. Literally "bent his knees"
  • [e]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("knelt down"; literally "bent his knees") has been translated as a finite verb
  • [f]. *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to pray")
  • [g]. *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began praying")
  • [h]. A number of early and important Greek manuscripts lack verses 43 and 44
  • [i]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("got up") which is understood as temporal
  • [j]. *Here "[and]" is supplied because the participle ("came") has been translated as a finite verb in keeping with English style
  • [k]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("get up") has been translated as a finite verb
  • [l]. *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("speaking")
  • [m]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.