Matthew 2:13-23

Joseph, Mary, and Jesus Escape to Egypt

13 Now [after] they had gone away, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph, saying, "Get up, take the child and his mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you. For Herod is about to seek the child to destroy him."
14 So he got up [and] took the child and his mother during the night and went away to Egypt.
15 And he was there until the death of Herod, in order that what was said by the Lord through the prophet would be fulfilled, saying, "Out of Egypt I called my son."

Herod Has Innocent Children Murdered

16 Then Herod, [when he] saw that he had been deceived by the wise men, became very angry, and he sent [soldiers] [and] executed all the children in Bethlehem and in all the region [around] it from [the age of] two years old and under, according to the time which he had determined precisely from the wise men.
17 Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled, saying,
18 "A voice was heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping [for] her children, and she did not want to be comforted, because {they exist no longer}."

Joseph, Mary, and Jesus Return to Nazareth

19 Now [after] Herod had died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
20 saying, "Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were seeking the life of the child are dead."
21 So he got up [and] took the child and his mother and {entered} the land of Israel.
22 But [when he] heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream, he took refuge in the regions of Galilee.
23 And he came [and] lived in a town called Nazareth, in order that what was said by the prophets would be fulfilled: "He will be called a Nazarene."

Footnotes 12

  • [a]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("got up") has been translated as a finite verb
  • [b]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • [c]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [d]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sent") has been translated as a finite verb
  • [e]. Literally "they are not"
  • [f]. A quotation from Jer 31:15
  • [g]. *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had died")
  • [h]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("got up") has been translated as a finite verb
  • [i]. Literally "entered into"
  • [j]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • [k]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came") has been translated as a finite verb
  • [l]. Literally "that"; the conjunction could be understood (1) to introduce a direct quotation, serving a function similar to modern English quotation marks, and thus not translated; or (2) to introduce an indirect quotation, in which case it could be translated "that he would be called a Nazarene"
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.