Job 23:10-17

10 Il sait la voie que j'ai suivie; qu'il m'éprouve, j'en sortirai comme l'or.
11 Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis pas détourné.
12 Je ne me suis point écarté du commandement de ses lèvres, j'ai tenu aux paroles de sa bouche plus qu'à ma provision ordinaire.
13 Mais il n'a qu'une pensée; qui l'en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
14 Il achèvera ce qu'il a décidé de moi, et il a dans l'esprit bien d'autres choses pareilles à celle-ci
15 C'est pourquoi sa présence m'épouvante; quand j'y pense, j'ai peur de lui.
16 Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m'a épouvanté.
17 Car je n'ai pas été retranché avant l'arrivée des ténèbres, et il n'a pas éloigné de ma face l'obscurité.

Images for Job 23:10-17

Job 23:10-17 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO JOB 23

This and the following chapter contain Job's reply to the last oration of Eliphaz; in this he first declares his present sorrowful estate and condition, Job 23:1,2; wishes he knew where to find God, as a judge sitting on a throne, before whom he might lay his cause, and plead it, and have his judgment and final decision passed upon it; when he doubted not but he would deal favourably with him, and both admit him and strengthen him, to plead his own cause, and would acquit him for ever from the charges laid against him, Job 23:3-7; in order to which he sought for him everywhere, but could not find him, but contents himself with this, that God knew his way; and that, after trial of him, he should shine like pure gold, and appear to be no apostate from him, but one sincerely obedient to his commands, and a true lover of his word, Job 23:8-12; and as for his afflictions, they were the result of the unalterable purposes and appointments of God: but what gave him the greatest uneasiness was, that there were more of that sort yet to come, which filled him with fears and faintings, with trouble and darkness, Job 23:13-17.

The Ostervald translation is in the public domain.