John 13:18-30

18 "I am not speaking about all of you. I know whom I have chosen, but in order that the scripture would be fulfilled, 'The one who eats my bread has lifted up his heel against me.'
19 From now [on] I am telling you before [it] happens, in order that when [it] happens you may believe that I am [he].
20 Truly, truly I say to you, the one who receives anyone I send receives me, and the one who receives me receives the one who sent me."

Jesus Predicts Judas’ Betrayal

21 [When he] had said these [things], Jesus was troubled in spirit and testified and said, "Truly, truly I say to you that one of you will betray me."
22 The disciples began looking at one another, uncertain about whom he was speaking.
23 One of his disciples--the one whom Jesus loved--was reclining {close beside} Jesus.
24 So Simon Peter gestured for this one to inquire who it was about whom he was speaking.
25 He leaned back accordingly against Jesus' chest [and] said to him, "Lord, who is it?"
26 Jesus replied, "It is he to whom I dip the piece of bread and give [it] to him." Then [after] dipping the piece of bread, he gave [it] to Judas [son] of Simon Iscariot.
27 And after the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, "What you are doing, do quickly!"
28 (Now no one of those reclining at table knew for what [reason] he said this to him.
29 For some were thinking because Judas had the money box, Jesus was telling him, "Purchase {what we need} for the feast," or that he should give something to the poor.)
30 So [after he] had taken the piece of bread, he went out immediately. And it was night.

Footnotes 13

  • [a]. A quotation from Ps 41:9
  • [b]. *Here the predicate nominative ("[he]") is understood, but must be supplied in the translation
  • [c]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had said") which is understood as temporal
  • [d]. *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began looking")
  • [e]. Literally "in the bosom of" (a position dictated by ancient banqueting practice)
  • [f]. Some manuscripts have "Then he leaned back"
  • [g]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("leaned back") has been translated as a finite verb
  • [h]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [i]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("dipping") which is understood as temporal
  • [j]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [k]. Some manuscripts have "after dipping the piece of bread, he took [it] and gave [it]"
  • [l]. Literally "of which we have need"
  • [m]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had taken") which is understood as temporal
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.