Numberi 33:1-10

1 Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
2 En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
3 Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
4 Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
5 Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
6 En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
7 En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
8 En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
9 En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
10 En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.

Numberi 33:1-10 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO NUMBERS 33

This chapter gives an account of the journeys of the people of Israel, from their first coming out of Egypt, to their arrival in the plains of Moab by Jordan, and the names of the various stations where they rested are given, Nu 33:1-49 and they are ordered, when they passed over Jordan, to drive out the Canaanites, destroy their idols, and divide the land among their families in their several tribes, Nu 33:50-54 or otherwise it is threatened the Canaanites should be troublesome and vexatious to them, even those that remained; and it might be expected God would do to the Israelites as he thought to do to those nations, Nu 33:55,56.

The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.