Rut 1:12-22

12 No, hijas mías, regresen a la casa de sus padres, porque ya soy demasiado vieja para volverme a casar. Aunque fuera posible, y me casara esta misma noche y tuviera hijos varones, entonces, ¿qué?
13 ¿Esperarían ustedes hasta que ellos crecieran y se negarían a casarse con algún otro? ¡Por supuesto que no, hijas mías! La situación es mucho más amarga para mí que para ustedes, porque el Señor
mismo ha levantado su puño contra mí.
14 Entonces volvieron a llorar juntas y Orfa se despidió de su suegra con un beso, pero Rut se aferró con firmeza a Noemí.
15 —Mira —le dijo Noemí—, tu cuñada regresó a su pueblo y a sus dioses. Tú deberías hacer lo mismo.
16 Pero Rut respondió:
—No me pidas que te deje y regrese a mi pueblo. A donde tú vayas, yo iré; dondequiera que tú vivas, yo viviré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios será mi Dios.
17 Donde tú mueras, allí moriré y allí me enterrarán. ¡Que Dios me castigue severamente si permito que algo nos separe, aparte de la muerte!
18 Cuando Noemí vio que Rut estaba decidida a irse con ella, no insistió más.
19 De modo que las dos siguieron el viaje. Cuando entraron a Belén, todo el pueblo se conmocionó por causa de su llegada.
—¿De verdad es Noemí? —preguntaban las mujeres.
20 —No me llamen Noemí —contestó ella—. Más bien llámenme Mara,
porque el Todopoderoso me ha hecho la vida muy amarga.
21 Me fui llena, pero el Señor
me ha traído vacía a casa. ¿Por qué llamarme Noemí cuando el Señor
me ha hecho sufrir
y el Todopoderoso ha enviado semejante tragedia sobre mí?
22 Así que Noemí regresó de Moab acompañada de su nuera Rut, la joven moabita. Llegaron a Belén a fines de la primavera, al comienzo de la cosecha de la cebada.

Images for Rut 1:12-22

Rut 1:12-22 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO THE BOOK OF RUTH

This book is called Ruth, not because she was the author of it, but because she is the principal subject of it. In the Syriac and Arabic versions, it is called the Book of Ruth the Moabitess, which describes her by the country of which she was. Her name, according to Hillerus {l}, signifies beautiful, of a good aspect, the same with Calliope in Greek. As to the author of this book, some attribute it to Eli the priest, who seems to have been too soon to give an account of the birth of David; others to Gad or Nathan; some to Hezekiah, and others to Ezra; but what the Talmudists assert, which is most generally received, and most probable, is, that it was written by Samuel; so they say Samuel {m} wrote his own book, Judges, and Ruth; and it is commonly said that this book is an appendix to that of the Judges, and the introduction to Samuel, and is fitly placed between them both. According to Eusebius {n}, with the Hebrews, Judges and Ruth make one book they call Shophetim, or Judges; the principal design of it is to give the genealogy of David, whom Samuel had anointed to be king of Israel, and from whom the Messiah was to come, and who therefore may be said to be the aim and scope of it, as he is of all Scripture; and whereby it appears that he sprung both from Jews and Gentiles, and is the Saviour of both, and there is a good foundation for both to hope in him; and the call and conversion of Ruth the Moabitess may be considered as a shadow, emblem, and pledge of the conversion of the Gentiles. Manythings besides may be learnt from this little book, as the different circumstances of good people in this life, and the particular providence of God respecting them. It furnishes out examples of bearing afflictions patiently, of industry, courteousness, kindness to strangers, and young converts; and none can doubt of the divine authority of this book, that considers the use made of it in the genealogies of Christ by the Evangelists Matthew and Luke.

{l} Onomastic. Sacr. p. 211. {m} T. Bab. Bava Bathra, fol. 13. 2. {n} Eccl. Hist. 1. 6. c. 25.

\\INTRODUCTION TO RUTH 1\\

This chapter treats of a family that removed from the land of Canaan to the land of Moab on account of a famine, where the father of it and his two sons died, and each of them left a widow, Ru 1:1-5 the mother-in-law proposed to return to her own country, and set forward with her two daughters-in-law, whom, when they had gone a little way with her, she entreated to go back, and expostulated with them about it, Ru 1:6-13, upon which one of them did, but the other, Ruth, the subject of this book, resolved to go the journey with her, Ru 1:14-18 and they both came to Bethlehem, the former residence of her mother-in-law Naomi, who was greatly taken notice of by her old friends and acquaintance, to whom she related her present circumstances, Ru 1:19-22.

Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.