Salmi 55:5-15

5 Paura e tremito mi è sopraggiunto; E terrore mi ha coperto.
6 Onde io ho detto: Oh! avessi io delle ale, come le colombe! Io me ne volerei, e mi riparerei in alcun luogo.
7 Ecco, io me ne fuggirei lontano; Io dimorerei nel deserto. Sela.
8 Io mi affretterei di scampare Dal vento impetuoso e dal turbo.
9 Disperdili, Signore; dividi le lor lingue; Perciocchè io ho vedute violenze e risse nella città.
10 Essa n’è circondata d’intorno alle sue mura, giorno e notte; E in mezzo ad essa vi è iniquità ed ingiuria.
11 Dentro di essa non vi è altro che malizie; Frodi ed inganni non si muovono dalle sue piazze.
12 Perciocchè non è stato un mio nemico che mi ha fatto vituperio; Altrimenti, io l’avrei comportato; Non è stato uno che mi avesse in odio che si è levato contro a me; Altrimenti, io mi sarei nascosto da lui.
13 Anzi, sei stato tu, ch’eri, secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare.
14 Che comunicavamo dolcemente insieme i nostri segreti, E andavamo di compagnia nella Casa di Dio.
15 Metta loro la morte la mano addosso, Scendano sotterra tutti vivi; Perciocchè nel mezzo di loro, nelle lor dimore, non vi è altro che malvagità.

Salmi 55:5-15 Meaning and Commentary

To the chief Musician on Neginoth, Maschil [A Psalm] of David. The occasion of this psalm was either the persecution of Saul, or the conspiracy of Absalom. Some think it was written when David understood that the inhabitants of Keilah would deliver him into the hands of Saul, 1 Samuel 23:12; and others when the Ziphites attempted a second time to do the same, 1 Samuel 26:1; but since a single person is spoken of that magnified himself against him, Psalm 55:12; and Ahithophel seems to be designed; it may be thought rather to be written on account of Absalom's rebellion, and Ahithophel's counsel against him; who is considered by many Christian interpreters as a type of Judas, the betrayer of our Lord; and, indeed, there are many things in this psalm, if not the whole, which may be truly applied to Christ, as will be seen in the following exposition of it.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.