Compare Translations for Philippians 4:18

Philippians 4:18 BBE
I have all things and more than enough: I am made full, having had from Epaphroditus the things which came from you, a perfume of a sweet smell, an offering well pleasing to God.
Read Philippians 4 BBE  |  Read Philippians 4:18 BBE in parallel  
Philippians 4:18 RHE
But I have all and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things you sent, an odour of sweetness, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
Read Philippians 4 RHE  |  Read Philippians 4:18 RHE in parallel  
Philippians 4:18 NKJV
Indeed I have all and abound. I am full, having received from Epaphroditus the things sent from you, a sweet-smelling aroma, an acceptable sacrifice, well pleasing to God.
Read Philippians 4 NKJV  |  Read Philippians 4:18 NKJV in parallel  
Philippians 4:18 RSV
I have received full payment, and more; I am filled, having received from Epaphrodi'tus the gifts you sent, a fragrant offering, a sacrifice acceptable and pleasing to God.
Read Philippians 4 RSV  |  Read Philippians 4:18 RSV in parallel  
Philippians 4:18 WEB
But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
Read Philippians 4 WEB  |  Read Philippians 4:18 WEB in parallel  
Philippians 4:18 ASV
But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things [that came] from you, and odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
Read Philippians 4 ASV  |  Read Philippians 4:18 ASV in parallel  
Philippians 4:18 CJB
I have been more than paid in full: I have been filled, since I have received from Epaphroditus the gifts you sent - they are a fragrant aroma, an acceptable sacrifice, one that pleases God well.
Read Philippians 4 CJB  |  Read Philippians 4:18 CJB in parallel  
Philippians 4:18 ELB
Ich habe aber alles in Fülle und habe Überfluß; ich bin erfüllt, da ich von Epaphroditus das von euch Gesandte empfangen habe, einen duftenden Wohlgeruch, ein angenehmes Opfer, Gott wohlgefällig.
Read Philippians 4 ELB  |  Read Philippians 4:18 ELB in parallel  
Philippians 4:18 ESV
I have received full payment, and more. I am well supplied, having received from Epaphroditus the gifts you sent, a fragrant offering, a sacrifice acceptable and pleasing to God.
Read Philippians 4 ESV  |  Read Philippians 4:18 ESV in parallel  
Philippians 4:18 GDB
Or io ho ricevuto il tutto, ed abbondo; io son ripieno, avendo ricevuto da Epafrodito ciò che mi è stato mandato da voi, che è un odor soave, un sacrificio accettevole, piacevole a Dio.
Read Philippians 4 GDB  |  Read Philippians 4:18 GDB in parallel  
Philippians 4:18 GW
You have paid me in full, and I have more than enough. Now that Epaphroditus has brought me your gifts, you have filled my needs. Your gifts are a soothing aroma, a sacrifice that God accepts and with which he is pleased.
Read Philippians 4 GW  |  Read Philippians 4:18 GW in parallel  
Philippians 4:18 GNT
Here, then, is my receipt for everything you have given me - and it has been more than enough! I have all I need now that Epaphroditus has brought me all your gifts. They are like a sweet-smelling offering to God, a sacrifice which is acceptable and pleasing to him.
Read Philippians 4 GNT  |  Read Philippians 4:18 GNT in parallel  
Philippians 4:18 HNV
But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
Read Philippians 4 HNV  |  Read Philippians 4:18 HNV in parallel  
Philippians 4:18 CSB
But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus what you provided-a fragrant offering, a welcome sacrifice, pleasing to God.
Read Philippians 4 CSB  |  Read Philippians 4:18 CSB in parallel  
Philippians 4:18 KJV
But I have all, and abound : I am full , having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
Read Philippians 4 KJV  |  Read Philippians 4:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Philippians 4:18 BLA
Pero lo he recibido todo y tengo abundancia; estoy bien abastecido, habiendo recibido de Epafrodito lo que habéis enviado: fragante aroma, sacrificio aceptable, agradable a Dios.
Read Philippians 4 BLA  |  Read Philippians 4:18 BLA in parallel  
Philippians 4:18 RVR
Empero todo lo he recibido, y tengo abundancia: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable á Dios.
Read Philippians 4 RVR  |  Read Philippians 4:18 RVR in parallel  
Philippians 4:18 LEB
But I have received everything [in full] and have an abundance; {I am well supplied} [because] I received from Epaphroditus {what you had sent}, a fragrant offering, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
Read Philippians 4 LEB  |  Read Philippians 4:18 LEB in parallel  
Philippians 4:18 LSG
J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance; j'ai été comblé de biens, en recevant par Epaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agréable.
Read Philippians 4 LSG  |  Read Philippians 4:18 LSG in parallel  
Philippians 4:18 LUT
Denn ich habe alles und habe überflüssig. Ich habe die Fülle, da ich empfing durch Epaphroditus, was von euch kam: ein süßer Geruch, ein angenehmes Opfer, Gott gefällig.
Read Philippians 4 LUT  |  Read Philippians 4:18 LUT in parallel  
Philippians 4:18 NAS
But I have received everything in full and have an abundance ; I am amply supplied, having received from Epaphroditus what you have sent, a fragrant aroma, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
Read Philippians 4 NAS  |  Read Philippians 4:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Philippians 4:18 NCV
And now I have everything, and more. I have all I need, because Epaphroditus brought your gift to me. It is like a sweet-smelling sacrifice offered to God, who accepts that sacrifice and is pleased with it.
Read Philippians 4 NCV  |  Read Philippians 4:18 NCV in parallel  
Philippians 4:18 NIRV
I have received my full pay, and even more than that. I have everything I need. That's because Epaphroditus brought me the gifts you sent. They are a sweet-smelling offering. They are a gift that God accepts. He is pleased with it.
Read Philippians 4 NIRV  |  Read Philippians 4:18 NIRV in parallel  
Philippians 4:18 NIV
I have received full payment and even more; I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
Read Philippians 4 NIV  |  Read Philippians 4:18 NIV in parallel  
Philippians 4:18 NLT
At the moment I have all I need -- more than I need! I am generously supplied with the gifts you sent me with Epaphroditus. They are a sweet-smelling sacrifice that is acceptable to God and pleases him.
Read Philippians 4 NLT  |  Read Philippians 4:18 NLT in parallel  
Philippians 4:18 NRS
I have been paid in full and have more than enough; I am fully satisfied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent, a fragrant offering, a sacrifice acceptable and pleasing to God.
Read Philippians 4 NRS  |  Read Philippians 4:18 NRS in parallel  
Philippians 4:18 OST
Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance; j'ai été comblé de biens, en recevant par Épaphrodite ce que vous m'avez envoyé, comme un parfum d'agréable odeur, un sacrifice accepté, et agréable à Dieu.
Read Philippians 4 OST  |  Read Philippians 4:18 OST in parallel  
Philippians 4:18 RIV
Or io ho ricevuto ogni cosa, e abbondo. Sono pienamente provvisto, avendo ricevuto da Epafròdito quel che m’avete mandato, e che è un profumo d’odor soave, un sacrificio accettevole, gradito a Dio.
Read Philippians 4 RIV  |  Read Philippians 4:18 RIV in parallel  
Philippians 4:18 SEV
Pero todo lo he recibido, y tengo abundancia; estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable a Dios.
Read Philippians 4 SEV  |  Read Philippians 4:18 SEV in parallel  
Philippians 4:18 SVV
Maar ik heb alles ontvangen, en ik heb overvloed; ik ben vervuld geworden, als ik van Epafroditus ontvangen heb, dat van u gezonden was, als een welriekende reuk, een aangename offerande, Gode welbehagelijk.
Read Philippians 4 SVV  |  Read Philippians 4:18 SVV in parallel  
Philippians 4:18 DBY
But I have all things in full supply and abound; I am full, having received of Epaphroditus the things [sent] from you, an odour of sweet savour, an acceptable sacrifice, agreeable to God.
Read Philippians 4 DBY  |  Read Philippians 4:18 DBY in parallel  
Philippians 4:18 VUL
habeo autem omnia et abundo repletus sum acceptis ab Epafrodito quae misistis odorem suavitatis hostiam acceptam placentem Deo
Read Philippians 4 VUL  |  Read Philippians 4:18 VUL in parallel  
Philippians 4:18 MSG
And now I have it all - and keep getting more! The gifts you sent with Epaphroditus were more than enough, like a sweet-smelling sacrifice roasting on the altar, filling the air with fragrance, pleasing God no end.
Read Philippians 4 MSG  |  Read Philippians 4:18 MSG in parallel  
Philippians 4:18 WBT
But I have all, and abound: I am full, having received from Epaphroditus the things [which were sent] from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
Read Philippians 4 WBT  |  Read Philippians 4:18 WBT in parallel  
Philippians 4:18 TMB
But I have all, and abound; I am full, having received from Epaphroditus the things which were sent from you, a sweet fragrance, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
Read Philippians 4 TMB  |  Read Philippians 4:18 TMB in parallel  
Philippians 4:18 TNIV
I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
Read Philippians 4 TNIV  |  Read Philippians 4:18 TNIV in parallel  
Philippians 4:18 WNT
I have enough of everything--and more than enough. My wants are fully satisfied now that I have received from the hands of Epaphroditus the generous gifts which you sent me--they are a fragrant odor, an acceptable sacrifice, truly pleasing to God.
Read Philippians 4 WNT  |  Read Philippians 4:18 WNT in parallel  
Philippians 4:18 WYC
For I have all things, and abound; I am filled [+I am full-filled/I am replete] with those things taken of Epaphroditus, which ye sent into the odour of sweetness, a suitable sacrifice [a covenable host, or sacrifice], pleasing to God.
Read Philippians 4 WYC  |  Read Philippians 4:18 WYC in parallel  
Philippians 4:18 YLT
and I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from you -- an odour of a sweet smell -- a sacrifice acceptable, well-pleasing to God:
Read Philippians 4 YLT  |  Read Philippians 4:18 YLT in parallel  

Philippians 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The apostle exhorts the Philippians to stand fast in the Lord. (1) Gives directions to some, and to all in general. (2-9) Expresses contentment in every condition of life. (10-19) He concludes with prayer to God the Father, and his usual blessing. (20-23)

Verse 1 The believing hope and prospect of eternal life, should make us steady and constant in our Christian course. There is difference of gifts and graces, yet, being renewed by the same Spirit, we are brethren. To stand fast in the Lord, is to stand fast in his strength, and by his grace.

Verses 2-9 Let believers be of one mind, and ready to help each other. As the apostle had found the benefit of their assistance, he knew how comfortable it would be to his fellow-labourers to have the help of others. Let us seek to give assurance that our names are written in the book of life. Joy in God is of great consequence in the Christian life; and Christians need to be again and again called to it. It more than outweighs all causes for sorrow. Let their enemies perceive how moderate they were as to outward things, and how composedly they suffered loss and hardships. The day of judgment will soon arrive, with full redemption to believers, and destruction to ungodly men. There is a care of diligence which is our duty, and agrees with a wise forecast and due concern; but there is a care of fear and distrust, which is sin and folly, and only perplexes and distracts the mind. As a remedy against perplexing care, constant prayer is recommended. Not only stated times for prayer, but in every thing by prayer. We must join thanksgivings with prayers and supplications; not only seek supplies of good, but own the mercies we have received. God needs not to be told our wants or desires; he knows them better than we do; but he will have us show that we value the mercy, and feel our dependence on him. The peace of God, the comfortable sense of being reconciled to God, and having a part in his favour, and the hope of the heavenly blessedness, are a greater good than can be fully expressed. This peace will keep our hearts and minds through Christ Jesus; it will keep us from sinning under troubles, and from sinking under them; keep us calm and with inward satisfaction. Believers are to get and to keep a good name; a name for good things with God and good men. We should walk in all the ways of virtue, and abide therein; then, whether our praise is of men or not, it will be of God. The apostle is for an example. His doctrine and life agreed together. The way to have the God of peace with us, is to keep close to our duty. All our privileges and salvation arise in the free mercy of God; yet the enjoyment of them depends on our sincere and holy conduct. These are works of God, pertaining to God, and to him only are they to be ascribed, and to no other, neither men, words, nor deeds.

Verses 10-19 It is a good work to succour and help a good minister in trouble. The nature of true Christian sympathy, is not only to feel concern for our friends in their troubles, but to do what we can to help them. The apostle was often in bonds, imprisonments, and necessities; but in all, he learned to be content, to bring his mind to his condition, and make the best of it. Pride, unbelief, vain hankering after something we have not got, and fickle disrelish of present things, make men discontented even under favourable circumstances. Let us pray for patient submission and hope when we are abased; for humility and a heavenly mind when exalted. It is a special grace to have an equal temper of mind always. And in a low state not to lose our comfort in God, nor distrust his providence, nor take any wrong course for our own supply. In a prosperous condition not to be proud, or secure, or worldly. This is a harder lesson than the other; for the temptations of fulness and prosperity are more than those of affliction and want. The apostle had no design to urge them to give more, but to encourage such kindness as will meet a glorious reward hereafter. Through Christ we have grace to do what is good, and through him we must expect the reward; and as we have all things by him, let us do all things for him, and to his glory.

Verses 20-23 The apostle ends with praises to God. We should look upon God, under all our weakness and fears, not as an enemy, but as a Father, disposed to pity us and help us. We must give glory to God as a Father. God's grace and favour, which reconciled souls enjoy, with the whole of the graces in us, which flow from it, are all purchased for us by Christ's merit, and applied by his pleading for us; and therefore are justly called the grace of our Lord Jesus Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use