Compare Translations for Philipper 4:21

Philipper 4:21 ELB
Grüßet jeden Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.
Read Philipper 4 ELB  |  Read Philipper 4:21 ELB in parallel  
Philipper 4:21 ESV
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Read Philipper 4 ESV  |  Read Philipper 4:21 ESV in parallel  
Philipper 4:21 CSB
Greet every saint in Christ Jesus. Those brothers who are with me greet you.
Read Philipper 4 CSB  |  Read Philipper 4:21 CSB in parallel  
Philipper 4:21 KJV
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
Read Philipper 4 KJV  |  Read Philipper 4:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Philipper 4:21 NRS
Greet every saint in Christ Jesus. The friends who are with me greet you.
Read Philipper 4 NRS  |  Read Philipper 4:21 NRS in parallel  
Philipper 4:21 ASV
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.
Read Philipper 4 ASV  |  Read Philipper 4:21 ASV in parallel  
Philipper 4:21 BBE
Give words of love to every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me send you their love.
Read Philipper 4 BBE  |  Read Philipper 4:21 BBE in parallel  
Philipper 4:21 CJB
Greet each of God's people in the Messiah Yeshua. The brothers with me send their greetings to you.
Read Philipper 4 CJB  |  Read Philipper 4:21 CJB in parallel  
Philipper 4:21 GW
Greet everyone who believes in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send greetings to you.
Read Philipper 4 GW  |  Read Philipper 4:21 GW in parallel  
Philipper 4:21 GNT
Greetings to each one of God's people who belong to Christ Jesus. The believers here with me send you their greetings.
Read Philipper 4 GNT  |  Read Philipper 4:21 GNT in parallel  
Philipper 4:21 HNV
Greet every holy one in Messiah Yeshua. The brothers who are with me greet you.
Read Philipper 4 HNV  |  Read Philipper 4:21 HNV in parallel  
Philipper 4:21 BLA
Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
Read Philipper 4 BLA  |  Read Philipper 4:21 BLA in parallel  
Philipper 4:21 RVR
Saludad á todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
Read Philipper 4 RVR  |  Read Philipper 4:21 RVR in parallel  
Philipper 4:21 LEB
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers with me greet you.
Read Philipper 4 LEB  |  Read Philipper 4:21 LEB in parallel  
Philipper 4:21 LSG
Saluez tous les saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.
Read Philipper 4 LSG  |  Read Philipper 4:21 LSG in parallel  
Philipper 4:21 LUT
Grüßet alle Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.
Read Philipper 4 LUT  |  Read Philipper 4:21 LUT in parallel  
Philipper 4:21 NAS
Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
Read Philipper 4 NAS  |  Read Philipper 4:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Philipper 4:21 NCV
Greet each of God's people in Christ. Those who are with me send greetings to you.
Read Philipper 4 NCV  |  Read Philipper 4:21 NCV in parallel  
Philipper 4:21 NIRV
Greet all of God's people. They belong to Christ Jesus. The brothers who are with me send greetings.
Read Philipper 4 NIRV  |  Read Philipper 4:21 NIRV in parallel  
Philipper 4:21 NIV
Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send greetings.
Read Philipper 4 NIV  |  Read Philipper 4:21 NIV in parallel  
Philipper 4:21 NKJV
Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
Read Philipper 4 NKJV  |  Read Philipper 4:21 NKJV in parallel  
Philipper 4:21 NLT
Give my greetings to all the Christians there. The brothers who are with me here send you their greetings.
Read Philipper 4 NLT  |  Read Philipper 4:21 NLT in parallel  
Philipper 4:21 OST
Saluez tous les Saints en Jésus-Christ; les frères qui sont avec moi vous saluent.
Read Philipper 4 OST  |  Read Philipper 4:21 OST in parallel  
Philipper 4:21 RSV
Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
Read Philipper 4 RSV  |  Read Philipper 4:21 RSV in parallel  
Philipper 4:21 SEV
Saludad a todos los Santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
Read Philipper 4 SEV  |  Read Philipper 4:21 SEV in parallel  
Philipper 4:21 SVV
Groet alle heiligen in Christus Jezus; U groeten de broeders, die met mij zijn.
Read Philipper 4 SVV  |  Read Philipper 4:21 SVV in parallel  
Philipper 4:21 DBY
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren who [are] with me salute you.
Read Philipper 4 DBY  |  Read Philipper 4:21 DBY in parallel  
Philipper 4:21 VUL
salutate omnem sanctum in Christo Iesu salutant vos qui mecum sunt fratres
Read Philipper 4 VUL  |  Read Philipper 4:21 VUL in parallel  
Philipper 4:21 MSG
Give our regards to every Christian you meet. Our friends here say hello.
Read Philipper 4 MSG  |  Read Philipper 4:21 MSG in parallel  
Philipper 4:21 WBT
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
Read Philipper 4 WBT  |  Read Philipper 4:21 WBT in parallel  
Philipper 4:21 TMB
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
Read Philipper 4 TMB  |  Read Philipper 4:21 TMB in parallel  
Philipper 4:21 TNIV
Greet all God's people in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send greetings.
Read Philipper 4 TNIV  |  Read Philipper 4:21 TNIV in parallel  
Philipper 4:21 WNT
My Christian greetings to every one of God's people. The brethren who are with me send their greetings.
Read Philipper 4 WNT  |  Read Philipper 4:21 WNT in parallel  
Philipper 4:21 WEB
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Read Philipper 4 WEB  |  Read Philipper 4:21 WEB in parallel  
Philipper 4:21 WYC
Greet ye well every holy man in Christ Jesus. Those brethren that be with me, greet you well.
Read Philipper 4 WYC  |  Read Philipper 4:21 WYC in parallel  
Philipper 4:21 YLT
Salute ye every saint in Christ Jesus; there salute you the brethren with me;
Read Philipper 4 YLT  |  Read Philipper 4:21 YLT in parallel  

Philippians 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The apostle exhorts the Philippians to stand fast in the Lord. (1) Gives directions to some, and to all in general. (2-9) Expresses contentment in every condition of life. (10-19) He concludes with prayer to God the Father, and his usual blessing. (20-23)

Verse 1 The believing hope and prospect of eternal life, should make us steady and constant in our Christian course. There is difference of gifts and graces, yet, being renewed by the same Spirit, we are brethren. To stand fast in the Lord, is to stand fast in his strength, and by his grace.

Verses 2-9 Let believers be of one mind, and ready to help each other. As the apostle had found the benefit of their assistance, he knew how comfortable it would be to his fellow-labourers to have the help of others. Let us seek to give assurance that our names are written in the book of life. Joy in God is of great consequence in the Christian life; and Christians need to be again and again called to it. It more than outweighs all causes for sorrow. Let their enemies perceive how moderate they were as to outward things, and how composedly they suffered loss and hardships. The day of judgment will soon arrive, with full redemption to believers, and destruction to ungodly men. There is a care of diligence which is our duty, and agrees with a wise forecast and due concern; but there is a care of fear and distrust, which is sin and folly, and only perplexes and distracts the mind. As a remedy against perplexing care, constant prayer is recommended. Not only stated times for prayer, but in every thing by prayer. We must join thanksgivings with prayers and supplications; not only seek supplies of good, but own the mercies we have received. God needs not to be told our wants or desires; he knows them better than we do; but he will have us show that we value the mercy, and feel our dependence on him. The peace of God, the comfortable sense of being reconciled to God, and having a part in his favour, and the hope of the heavenly blessedness, are a greater good than can be fully expressed. This peace will keep our hearts and minds through Christ Jesus; it will keep us from sinning under troubles, and from sinking under them; keep us calm and with inward satisfaction. Believers are to get and to keep a good name; a name for good things with God and good men. We should walk in all the ways of virtue, and abide therein; then, whether our praise is of men or not, it will be of God. The apostle is for an example. His doctrine and life agreed together. The way to have the God of peace with us, is to keep close to our duty. All our privileges and salvation arise in the free mercy of God; yet the enjoyment of them depends on our sincere and holy conduct. These are works of God, pertaining to God, and to him only are they to be ascribed, and to no other, neither men, words, nor deeds.

Verses 10-19 It is a good work to succour and help a good minister in trouble. The nature of true Christian sympathy, is not only to feel concern for our friends in their troubles, but to do what we can to help them. The apostle was often in bonds, imprisonments, and necessities; but in all, he learned to be content, to bring his mind to his condition, and make the best of it. Pride, unbelief, vain hankering after something we have not got, and fickle disrelish of present things, make men discontented even under favourable circumstances. Let us pray for patient submission and hope when we are abased; for humility and a heavenly mind when exalted. It is a special grace to have an equal temper of mind always. And in a low state not to lose our comfort in God, nor distrust his providence, nor take any wrong course for our own supply. In a prosperous condition not to be proud, or secure, or worldly. This is a harder lesson than the other; for the temptations of fulness and prosperity are more than those of affliction and want. The apostle had no design to urge them to give more, but to encourage such kindness as will meet a glorious reward hereafter. Through Christ we have grace to do what is good, and through him we must expect the reward; and as we have all things by him, let us do all things for him, and to his glory.

Verses 20-23 The apostle ends with praises to God. We should look upon God, under all our weakness and fears, not as an enemy, but as a Father, disposed to pity us and help us. We must give glory to God as a Father. God's grace and favour, which reconciled souls enjoy, with the whole of the graces in us, which flow from it, are all purchased for us by Christ's merit, and applied by his pleading for us; and therefore are justly called the grace of our Lord Jesus Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use