Compare Translations for Philippians 4:9

Philippians 4:9 BBE
The things which came to you by my teaching and preaching, and which you saw in me, these things do, and the God of peace will be with you.
Read Philippians 4 BBE  |  Read Philippians 4:9 BBE in parallel  
Philippians 4:9 CSB
Do what you have learned and received and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.
Read Philippians 4 CSB  |  Read Philippians 4:9 CSB in parallel  
Philippians 4:9 LUT
Welches ihr auch gelernt und empfangen und gehört und gesehen habt an mir, das tut; so wird der Gott des Friedens mit euch sein.
Read Philippians 4 LUT  |  Read Philippians 4:9 LUT in parallel  
Philippians 4:9 NKJV
The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you.
Read Philippians 4 NKJV  |  Read Philippians 4:9 NKJV in parallel  
Philippians 4:9 NRS
Keep on doing the things that you have learned and received and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.
Read Philippians 4 NRS  |  Read Philippians 4:9 NRS in parallel  
Philippians 4:9 ASV
The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.
Read Philippians 4 ASV  |  Read Philippians 4:9 ASV in parallel  
Philippians 4:9 CJB
Keep doing what you have learned and received from me, what you have heard and seen me doing; then the God who gives shalom will be with you.
Read Philippians 4 CJB  |  Read Philippians 4:9 CJB in parallel  
Philippians 4:9 RHE
The things which you have both learned and received and heard and seen in me, these do ye: and the God of peace shall be with you.
Read Philippians 4 RHE  |  Read Philippians 4:9 RHE in parallel  
Philippians 4:9 ELB
Was ihr auch gelernt und empfangen und gehört und an mir gesehen habt, dieses tut, und der Gott des Friedens wird mit euch sein.
Read Philippians 4 ELB  |  Read Philippians 4:9 ELB in parallel  
Philippians 4:9 ESV
What you have learned and received and heard and seen in me--practice these things, and the God of peace will be with you.
Read Philippians 4 ESV  |  Read Philippians 4:9 ESV in parallel  
Philippians 4:9 GDB
Le quali ancora avete imparate, e ricevute, e udite da me, e vedute in me; fate queste cose, e l’Iddio della pace sarà con voi.
Read Philippians 4 GDB  |  Read Philippians 4:9 GDB in parallel  
Philippians 4:9 GW
Practice what you've learned and received from me, what you heard and saw me do. Then the God who gives this peace will be with you.
Read Philippians 4 GW  |  Read Philippians 4:9 GW in parallel  
Philippians 4:9 GNT
Put into practice what you learned and received from me, both from my words and from my actions. And the God who gives us peace will be with you.
Read Philippians 4 GNT  |  Read Philippians 4:9 GNT in parallel  
Philippians 4:9 HNV
The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of shalom will be with you.
Read Philippians 4 HNV  |  Read Philippians 4:9 HNV in parallel  
Philippians 4:9 KJV
Those things, which ye have both learned , and received , and heard , and seen in me, do : and the God of peace shall be with you.
Read Philippians 4 KJV  |  Read Philippians 4:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Philippians 4:9 BLA
Lo que también habéis aprendido y recibido y oído y visto en mí, esto practicad, y el Dios de paz estará con vosotros.
Read Philippians 4 BLA  |  Read Philippians 4:9 BLA in parallel  
Philippians 4:9 RVR
Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros.
Read Philippians 4 RVR  |  Read Philippians 4:9 RVR in parallel  
Philippians 4:9 LEB
And [the things] which you have learned and received and heard about and seen in me, practice these [things], and the God of peace will be with you.
Read Philippians 4 LEB  |  Read Philippians 4:9 LEB in parallel  
Philippians 4:9 LSG
Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous.
Read Philippians 4 LSG  |  Read Philippians 4:9 LSG in parallel  
Philippians 4:9 NAS
The things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.
Read Philippians 4 NAS  |  Read Philippians 4:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Philippians 4:9 NCV
Do what you learned and received from me, what I told you, and what you saw me do. And the God who gives peace will be with you.
Read Philippians 4 NCV  |  Read Philippians 4:9 NCV in parallel  
Philippians 4:9 NIRV
Do what you have learned or received or heard from me. Follow my example. The God who gives peace will be with you.
Read Philippians 4 NIRV  |  Read Philippians 4:9 NIRV in parallel  
Philippians 4:9 NIV
Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me--put it into practice. And the God of peace will be with you.
Read Philippians 4 NIV  |  Read Philippians 4:9 NIV in parallel  
Philippians 4:9 NLT
Keep putting into practice all you learned from me and heard from me and saw me doing, and the God of peace will be with you.
Read Philippians 4 NLT  |  Read Philippians 4:9 NLT in parallel  
Philippians 4:9 OST
Vous les avez aussi apprises, reçues et entendues de moi, et vous les avez vues en moi. Faites-les, et le Dieu de paix sera avec vous.
Read Philippians 4 OST  |  Read Philippians 4:9 OST in parallel  
Philippians 4:9 RSV
What you have learned and received and heard and seen in me, do; and the God of peace will be with you.
Read Philippians 4 RSV  |  Read Philippians 4:9 RSV in parallel  
Philippians 4:9 RIV
Le cose che avete imparate, ricevute, udite da me e vedute in me, fatele; e l’Iddio della pace sarà con voi.
Read Philippians 4 RIV  |  Read Philippians 4:9 RIV in parallel  
Philippians 4:9 SEV
Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros.
Read Philippians 4 SEV  |  Read Philippians 4:9 SEV in parallel  
Philippians 4:9 SVV
Hetgeen gij ook geleerd, en ontvangen, en gehoord, en in mij gezien hebt, doet dat; en de God des vredes zal met u zijn.
Read Philippians 4 SVV  |  Read Philippians 4:9 SVV in parallel  
Philippians 4:9 DBY
What ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, these things do; and the God of peace shall be with you.
Read Philippians 4 DBY  |  Read Philippians 4:9 DBY in parallel  
Philippians 4:9 VUL
quae et didicistis et accepistis et audistis et vidistis in me haec agite et Deus pacis erit vobiscum
Read Philippians 4 VUL  |  Read Philippians 4:9 VUL in parallel  
Philippians 4:9 MSG
Put into practice what you learned from me, what you heard and saw and realized. Do that, and God, who makes everything work together, will work you into his most excellent harmonies.
Read Philippians 4 MSG  |  Read Philippians 4:9 MSG in parallel  
Philippians 4:9 WBT
Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace will be with you.
Read Philippians 4 WBT  |  Read Philippians 4:9 WBT in parallel  
Philippians 4:9 TMB
Those things which ye have both learned and received and heard and seen in me, do; and the God of peace shall be with you.
Read Philippians 4 TMB  |  Read Philippians 4:9 TMB in parallel  
Philippians 4:9 TNIV
Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me--put it into practice. And the God of peace will be with you.
Read Philippians 4 TNIV  |  Read Philippians 4:9 TNIV in parallel  
Philippians 4:9 WNT
The doctrines and the line of conduct which I taught you--both what you heard and what you saw in me-- hold fast to them; and God who gives peace will be with you.
Read Philippians 4 WNT  |  Read Philippians 4:9 WNT in parallel  
Philippians 4:9 WEB
The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.
Read Philippians 4 WEB  |  Read Philippians 4:9 WEB in parallel  
Philippians 4:9 WYC
that also ye have learned, and taken, and heard, and seen in me. Do ye these things, and God of peace shall be with you.
Read Philippians 4 WYC  |  Read Philippians 4:9 WYC in parallel  
Philippians 4:9 YLT
the things that also ye did learn, and receive, and hear, and saw in me, those do, and the God of the peace shall be with you.
Read Philippians 4 YLT  |  Read Philippians 4:9 YLT in parallel  

Philippians 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The apostle exhorts the Philippians to stand fast in the Lord. (1) Gives directions to some, and to all in general. (2-9) Expresses contentment in every condition of life. (10-19) He concludes with prayer to God the Father, and his usual blessing. (20-23)

Verse 1 The believing hope and prospect of eternal life, should make us steady and constant in our Christian course. There is difference of gifts and graces, yet, being renewed by the same Spirit, we are brethren. To stand fast in the Lord, is to stand fast in his strength, and by his grace.

Verses 2-9 Let believers be of one mind, and ready to help each other. As the apostle had found the benefit of their assistance, he knew how comfortable it would be to his fellow-labourers to have the help of others. Let us seek to give assurance that our names are written in the book of life. Joy in God is of great consequence in the Christian life; and Christians need to be again and again called to it. It more than outweighs all causes for sorrow. Let their enemies perceive how moderate they were as to outward things, and how composedly they suffered loss and hardships. The day of judgment will soon arrive, with full redemption to believers, and destruction to ungodly men. There is a care of diligence which is our duty, and agrees with a wise forecast and due concern; but there is a care of fear and distrust, which is sin and folly, and only perplexes and distracts the mind. As a remedy against perplexing care, constant prayer is recommended. Not only stated times for prayer, but in every thing by prayer. We must join thanksgivings with prayers and supplications; not only seek supplies of good, but own the mercies we have received. God needs not to be told our wants or desires; he knows them better than we do; but he will have us show that we value the mercy, and feel our dependence on him. The peace of God, the comfortable sense of being reconciled to God, and having a part in his favour, and the hope of the heavenly blessedness, are a greater good than can be fully expressed. This peace will keep our hearts and minds through Christ Jesus; it will keep us from sinning under troubles, and from sinking under them; keep us calm and with inward satisfaction. Believers are to get and to keep a good name; a name for good things with God and good men. We should walk in all the ways of virtue, and abide therein; then, whether our praise is of men or not, it will be of God. The apostle is for an example. His doctrine and life agreed together. The way to have the God of peace with us, is to keep close to our duty. All our privileges and salvation arise in the free mercy of God; yet the enjoyment of them depends on our sincere and holy conduct. These are works of God, pertaining to God, and to him only are they to be ascribed, and to no other, neither men, words, nor deeds.

Verses 10-19 It is a good work to succour and help a good minister in trouble. The nature of true Christian sympathy, is not only to feel concern for our friends in their troubles, but to do what we can to help them. The apostle was often in bonds, imprisonments, and necessities; but in all, he learned to be content, to bring his mind to his condition, and make the best of it. Pride, unbelief, vain hankering after something we have not got, and fickle disrelish of present things, make men discontented even under favourable circumstances. Let us pray for patient submission and hope when we are abased; for humility and a heavenly mind when exalted. It is a special grace to have an equal temper of mind always. And in a low state not to lose our comfort in God, nor distrust his providence, nor take any wrong course for our own supply. In a prosperous condition not to be proud, or secure, or worldly. This is a harder lesson than the other; for the temptations of fulness and prosperity are more than those of affliction and want. The apostle had no design to urge them to give more, but to encourage such kindness as will meet a glorious reward hereafter. Through Christ we have grace to do what is good, and through him we must expect the reward; and as we have all things by him, let us do all things for him, and to his glory.

Verses 20-23 The apostle ends with praises to God. We should look upon God, under all our weakness and fears, not as an enemy, but as a Father, disposed to pity us and help us. We must give glory to God as a Father. God's grace and favour, which reconciled souls enjoy, with the whole of the graces in us, which flow from it, are all purchased for us by Christ's merit, and applied by his pleading for us; and therefore are justly called the grace of our Lord Jesus Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use