Compare Translations for Psalms 10:8

8 He waits in ambush near the villages; he kills the innocent in secret places; his eyes are on the lookout for the helpless.
8 He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the helpless;
8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
8 They hide behind ordinary people, then pounce on their victims.
8 He sits in the lurking places of the villages; In the hiding places he kills the innocent; His eyes stealthily watch for the unfortunate.
8 He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent. His eyes watch in secret for his victims;
8 He sits in the lurking places of the villages; In the secret places he murders the innocent; His eyes are secretly fixed on the helpless.
8 They lurk in ambush in the villages, waiting to murder innocent people. They are always searching for helpless victims.
8 They sit in ambush in the villages; in hiding places they murder the innocent. Their eyes stealthily watch for the helpless;
8 He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless.
8 He is waiting in the dark places of the towns: in the secret places he puts to death those who have done no wrong: his eyes are secretly turned against the poor.
8 They wait in a place perfect for ambush; from their hiding places they kill innocent people; their eyes spot those who are helpless.
8 They wait in a place perfect for ambush; from their hiding places they kill innocent people; their eyes spot those who are helpless.
8 He waits near settlements in ambush and kills an innocent man in secret; his eyes are on the hunt for the helpless.
8 He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.
8 They hide themselves in the villages, waiting to murder innocent people. They spy on their helpless victims;
8 They hide themselves in the villages, waiting to murder innocent people. They spy on their helpless victims;
8 He waits in ambush in the villages. From his hiding places he kills innocent people. His eyes are on the lookout for victims.
8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
8 He sits in the lurking places of the villages: in the secret places he murders the innocent: his eyes are secretly set against the poor.
8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
8 He sits in ambush in villages; in the hiding places he kills [the] innocent. His eyes {lurk} for [the] helpless.
8 They hide near the villages. They look for innocent people to kill; they watch in secret for the helpless.
8 Sinful people hide and wait near the villages. From their hiding places they murder those who aren't guilty of doing anything wrong. They watch in secret for those they want to attack.
8 They sit in ambush in the villages; in hiding places they murder the innocent. Their eyes stealthily watch for the helpless;
8 (9-29) He sitteth in ambush with the rich, in private places, that he may kill the innocent.
8 He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the hapless,
8 He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the hapless,
8 He sitteth in the lurking places of the villages; in secret places doth he murder the innocent; his eyes are privily set against the poor.
8 He sitteth in the lurking places of the villages; in secret places doth he murder the innocent; his eyes are privily set against the poor.
8 quoniam iustus Dominus %et; iustitias dilexit aequitatem vidit vultus eius
8 quoniam iustus Dominus %et; iustitias dilexit aequitatem vidit vultus eius
8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
8 He sitteth in ambushes with rich men in privates; to slay the innocent man. His eyes behold cruelly on the poor man; (He sitteth in ambush in villages; to secretly kill the innocent. His eyes look cruelly upon the poor;)
8 He doth sit in an ambush of the villages, In secret places he doth slay the innocent. His eyes for the afflicted watch secretly,

Psalms 10:8 Commentaries