Compare Translations for Psalm 16:7

Psalm 16:7 CSB
I will praise the Lord who counsels me- even at night my conscience instructs me.
Read Psalm 16 CSB  |  Read Psalm 16:7 CSB in parallel  
Psalm 16:7 KJV
I will bless the LORD, who hath given me counsel : my reins also instruct me in the night seasons.
Read Psalm 16 KJV  |  Read Psalm 16:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 16:7 NAS
I will bless the LORD who has counseled me; Indeed, my mind instructs me in the night.
Read Psalm 16 NAS  |  Read Psalm 16:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 16:7 NIV
I will praise the LORD, who counsels me; even at night my heart instructs me.
Read Psalm 16 NIV  |  Read Psalm 16:7 NIV in parallel  
Psalm 16:7 NRS
I bless the Lord who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.
Read Psalm 16 NRS  |  Read Psalm 16:7 NRS in parallel  
Psalm 16:7 ASV
I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
Read Psalm 16 ASV  |  Read Psalm 16:7 ASV in parallel  
Psalm 16:7 BBE
I will give praise to the Lord who has been my guide; knowledge comes to me from my thoughts in the night.
Read Psalm 16 BBE  |  Read Psalm 16:7 BBE in parallel  
Psalm 16:7 CJB
I bless ADONAI, my counselor; at night my inmost being instructs me.
Read Psalm 16 CJB  |  Read Psalm 16:7 CJB in parallel  
Psalm 16:7 RHE
(15-7) I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover, my reins also have corrected me even till night.
Read Psalm 16 RHE  |  Read Psalm 16:7 RHE in parallel  
Psalm 16:7 ELB
Jehova werde ich preisen, der mich beraten hat, selbst des Nachts unterweisen mich meine Nieren.
Read Psalm 16 ELB  |  Read Psalm 16:7 ELB in parallel  
Psalm 16:7 ESV
I bless the LORD who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.
Read Psalm 16 ESV  |  Read Psalm 16:7 ESV in parallel  
Psalm 16:7 GDB
Io benedirò il Signore, il qual mi consiglia; Eziandio le notti le mie reni mi ammaestrano.
Read Psalm 16 GDB  |  Read Psalm 16:7 GDB in parallel  
Psalm 16:7 GW
I will praise the LORD, who advises me. My conscience warns me at night.
Read Psalm 16 GW  |  Read Psalm 16:7 GW in parallel  
Psalm 16:7 GNT
I praise the Lord, because he guides me, and in the night my conscience warns me.
Read Psalm 16 GNT  |  Read Psalm 16:7 GNT in parallel  
Psalm 16:7 HNV
I will bless the LORD, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
Read Psalm 16 HNV  |  Read Psalm 16:7 HNV in parallel  
Psalm 16:7 BLA
Bendeciré al SEÑOR que me aconseja; en verdad, en las noches mi corazón me instruye.
Read Psalm 16 BLA  |  Read Psalm 16:7 BLA in parallel  
Psalm 16:7 RVR
Bendeciré á Jehová que me aconseja: Aun en las noches me enseñan mis riñones.
Read Psalm 16 RVR  |  Read Psalm 16:7 RVR in parallel  
Psalm 16:7 LSG
Je b?nis l'?ternel, mon conseiller; La nuit m?me mon coeur m'exhorte.
Read Psalm 16 LSG  |  Read Psalm 16:7 LSG in parallel  
Psalm 16:7 LUT
Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.
Read Psalm 16 LUT  |  Read Psalm 16:7 LUT in parallel  
Psalm 16:7 NCV
I praise the Lord because he advises me. Even at night, I feel his leading.
Read Psalm 16 NCV  |  Read Psalm 16:7 NCV in parallel  
Psalm 16:7 NIRV
I will praise the Lord. He gives me good advice. Even at night my heart teaches me.
Read Psalm 16 NIRV  |  Read Psalm 16:7 NIRV in parallel  
Psalm 16:7 NKJV
I will bless the Lord who has given me counsel; My heart also instructs me in the night seasons.
Read Psalm 16 NKJV  |  Read Psalm 16:7 NKJV in parallel  
Psalm 16:7 NLT
I will bless the LORD who guides me; even at night my heart instructs me.
Read Psalm 16 NLT  |  Read Psalm 16:7 NLT in parallel  
Psalm 16:7 OST
Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon cœur m'instruit au-dedans de moi.
Read Psalm 16 OST  |  Read Psalm 16:7 OST in parallel  
Psalm 16:7 RSV
I bless the LORD who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.
Read Psalm 16 RSV  |  Read Psalm 16:7 RSV in parallel  
Psalm 16:7 RIV
Io benedirò l’Eterno che mi consiglia; anche la notte le mie reni mi ammaestrano.
Read Psalm 16 RIV  |  Read Psalm 16:7 RIV in parallel  
Psalm 16:7 SEV
Bendeciré al SEÑOR, que me aconseja; aun en las noches me enseña mis riñones.
Read Psalm 16 SEV  |  Read Psalm 16:7 SEV in parallel  
Psalm 16:7 SVV
Ik zal den HEERE loven, Die mij raad heeft gegeven; zelfs bij nacht onderwijzen mij mijn nieren.
Read Psalm 16 SVV  |  Read Psalm 16:7 SVV in parallel  
Psalm 16:7 DBY
I will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me.
Read Psalm 16 DBY  |  Read Psalm 16:7 DBY in parallel  
Psalm 16:7 VUL
mirifica misericordias tuas qui salvos facis sperantes in te
Read Psalm 16 VUL  |  Read Psalm 16:7 VUL in parallel  
Psalm 16:7 MSG
The wise counsel God gives when I'm awake is confirmed by my sleeping heart.
Read Psalm 16 MSG  |  Read Psalm 16:7 MSG in parallel  
Psalm 16:7 WBT
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night season.
Read Psalm 16 WBT  |  Read Psalm 16:7 WBT in parallel  
Psalm 16:7 TMB
I will bless the LORD who hath given me counsel; my reins also instruct me in the night seasons.
Read Psalm 16 TMB  |  Read Psalm 16:7 TMB in parallel  
Psalm 16:7 TNIV
I will praise the LORD, who counsels me; even at night my heart instructs me.
Read Psalm 16 TNIV  |  Read Psalm 16:7 TNIV in parallel  
Psalm 16:7 WEB
I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
Read Psalm 16 WEB  |  Read Psalm 16:7 WEB in parallel  
Psalm 16:7 WYC
I shall bless the Lord, that hath given understanding to me; furthermore and my reins have blamed me unto the night. (I shall bless the Lord, who hath given me understanding; and furthermore my innards have taught me, that is, my conscience hath taught me, in the night.)
Read Psalm 16 WYC  |  Read Psalm 16:7 WYC in parallel  
Psalm 16:7 YLT
I bless Jehovah who hath counselled me; Also [in] the nights my reins instruct me.
Read Psalm 16 YLT  |  Read Psalm 16:7 YLT in parallel  

Psalms 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

This psalm begins with expressions of devotion, which may be applied to Christ; but ends with such confidence of a resurrection, as must be applied to Christ, and to him only.

- David flees to God's protection, with cheerful, believing confidence. Those who have avowed that the Lord is their Lord, should often put themselves in mind of what they have done, take the comfort of it, and live up to it. He devotes himself to the honour of God, in the service of the saints. Saints on earth we must be, or we shall never be saints in heaven. Those renewed by the grace of God, and devoted to the glory of God, are saints on earth. The saints in the earth are excellent ones, yet some of them so poor, that they needed to have David's goodness extended to them. David declares his resolution to have no fellowship with the works of darkness; he repeats the solemn choice he had made of God for his portion and happiness, takes to himself the comfort of the choice, and gives God the glory of it. This is the language of a devout and pious soul. Most take the world for their chief good, and place their happiness in the enjoyments of it; but how poor soever my condition is in this world, let me have the love and favour of God, and be accepted of him; let me have a title by promise to life and happiness in the future state; and I have enough. Heaven is an inheritance; we must take that for our home, our rest, our everlasting good, and look upon this world to be no more ours, than the country through which is our road to our Father's house. Those that have God for their portion, have a goodly heritage. Return unto thy rest, O my soul, and look no further. Gracious persons, though they still covet more of God, never covet more than God; but, being satisfied of his loving-kindness, are abundantly satisfied with it: they envy not any their carnal mirth and delights. But so ignorant and foolish are we, that if left to ourselves, we shall forsake our own mercies for lying vanities. God having given David counsel by his word and Spirit, his own thoughts taught him in the night season, and engaged him by faith to live to God. Verses ( 8-11 ) , are quoted by St. Peter in his first sermon, after the pouring out of the Spirit on the day of Pentecost, Ac. 2:25-31 ; he declared that David in them speaks concerning Christ, and particularly of his resurrection. And Christ being the Head of the body, the church, these verses may be applied to all Christians, guided and animated by the Spirit of Christ; and we may hence learn, that it is our wisdom and duty to set the Lord always before us. And if our eyes are ever toward God, our hearts and tongues may ever rejoice in him. Death destroys the hope of man, but not the hope of a real Christian. Christ's resurrection is an earnest of the believer's resurrection. In this world sorrow is our lot, but in heaven there is joy, a fulness of joy; our pleasures here are for a moment, but those at God's right hand are pleasures for evermore. Through this thy beloved Son, and our dear Saviour, thou wilt show us, O Lord, the path of life; thou wilt justify our souls now, and raise our bodies by thy power at the last day; when earthly sorrow shall end in heavenly joy, pain in everlasting happiness.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use