Compare Translations for Psalm 19:12

Psalm 19:12 BBE
Who has full knowledge of his errors? make me clean from secret evil.
Read Psalm 19 BBE  |  Read Psalm 19:12 BBE in parallel  
Psalm 19:12 GW
Who can notice every mistake? Forgive my hidden faults.
Read Psalm 19 GW  |  Read Psalm 19:12 GW in parallel  
Psalm 19:12 NKJV
Who can understand his errors? Cleanse me from secret faults.
Read Psalm 19 NKJV  |  Read Psalm 19:12 NKJV in parallel  
Psalm 19:12 NRS
But who can detect their errors? Clear me from hidden faults.
Read Psalm 19 NRS  |  Read Psalm 19:12 NRS in parallel  
Psalm 19:12 ASV
Who can discern [his] errors? Clear thou me from hidden [faults].
Read Psalm 19 ASV  |  Read Psalm 19:12 ASV in parallel  
Psalm 19:12 CJB
Who can discern unintentional sins? Cleanse me from hidden faults.
Read Psalm 19 CJB  |  Read Psalm 19:12 CJB in parallel  
Psalm 19:12 RHE
(18-13) Who can understand sins? from my secret ones cleanse me, O Lord:
Read Psalm 19 RHE  |  Read Psalm 19:12 RHE in parallel  
Psalm 19:12 ELB
Verirrungen, wer sieht sie ein? Von verborgenen Sünden reinige mich!
Read Psalm 19 ELB  |  Read Psalm 19:12 ELB in parallel  
Psalm 19:12 ESV
Who can discern his errors? Declare me innocent from hidden faults.
Read Psalm 19 ESV  |  Read Psalm 19:12 ESV in parallel  
Psalm 19:12 GDB
Chi conosce i suoi errori? Purgami di quelli che mi sono occulti.
Read Psalm 19 GDB  |  Read Psalm 19:12 GDB in parallel  
Psalm 19:12 GNT
None of us can see our own errors; deliver me, Lord, from hidden faults!
Read Psalm 19 GNT  |  Read Psalm 19:12 GNT in parallel  
Psalm 19:12 HNV
Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
Read Psalm 19 HNV  |  Read Psalm 19:12 HNV in parallel  
Psalm 19:12 CSB
Who perceives his unintentional sins? Cleanse me from my hidden faults.
Read Psalm 19 CSB  |  Read Psalm 19:12 CSB in parallel  
Psalm 19:12 KJV
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
Read Psalm 19 KJV  |  Read Psalm 19:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 19:12 BLA
¿Quién puede discernir sus propios errores? Absuélveme de los que me son ocultos.
Read Psalm 19 BLA  |  Read Psalm 19:12 BLA in parallel  
Psalm 19:12 RVR
Los errores, ¿quién los entenderá? Líbrame de los que me son ocultos.
Read Psalm 19 RVR  |  Read Psalm 19:12 RVR in parallel  
Psalm 19:12 LSG
Qui conna?t ses ?garements? Pardonne-moi ceux que j'ignore.
Read Psalm 19 LSG  |  Read Psalm 19:12 LSG in parallel  
Psalm 19:12 LUT
Wer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!
Read Psalm 19 LUT  |  Read Psalm 19:12 LUT in parallel  
Psalm 19:12 NAS
Who can discern his errors ? Acquit me of hidden faults.
Read Psalm 19 NAS  |  Read Psalm 19:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 19:12 NCV
People cannot see their own mistakes. Forgive me for my secret sins.
Read Psalm 19 NCV  |  Read Psalm 19:12 NCV in parallel  
Psalm 19:12 NIV
Who can discern his errors? Forgive my hidden faults.
Read Psalm 19 NIV  |  Read Psalm 19:12 NIV in parallel  
Psalm 19:12 NLT
How can I know all the sins lurking in my heart? Cleanse me from these hidden faults.
Read Psalm 19 NLT  |  Read Psalm 19:12 NLT in parallel  
Psalm 19:12 OST
Aussi ton serviteur est éclairé par eux; il y a un grand salaire dans leur observation.
Read Psalm 19 OST  |  Read Psalm 19:12 OST in parallel  
Psalm 19:12 RSV
But who can discern his errors? Clear thou me from hidden faults.
Read Psalm 19 RSV  |  Read Psalm 19:12 RSV in parallel  
Psalm 19:12 RIV
Chi conosce i suoi errori? Purificami da quelli che mi sono occulti.
Read Psalm 19 RIV  |  Read Psalm 19:12 RIV in parallel  
Psalm 19:12 SEV
Los errores, ¿quién los entenderá? De los encubiertos me libra.
Read Psalm 19 SEV  |  Read Psalm 19:12 SEV in parallel  
Psalm 19:12 SVV
Ook wordt Uw knecht door dezelve klaarlijk vermaand; in het houden van die is grote loon.
Read Psalm 19 SVV  |  Read Psalm 19:12 SVV in parallel  
Psalm 19:12 DBY
Who understandeth [his] errors? Purify me from secret [faults].
Read Psalm 19 DBY  |  Read Psalm 19:12 DBY in parallel  
Psalm 19:12 MSG
Otherwise how will we find our way? Or know when we play the fool?
Read Psalm 19 MSG  |  Read Psalm 19:12 MSG in parallel  
Psalm 19:12 WBT
Who can understand [his] errors? cleanse thou me from secret [faults].
Read Psalm 19 WBT  |  Read Psalm 19:12 WBT in parallel  
Psalm 19:12 TMB
Who can understand his errors? Cleanse Thou me from secret faults.
Read Psalm 19 TMB  |  Read Psalm 19:12 TMB in parallel  
Psalm 19:12 TNIV
But who can discern their own errors? Forgive my hidden faults.
Read Psalm 19 TNIV  |  Read Psalm 19:12 TNIV in parallel  
Psalm 19:12 WEB
Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
Read Psalm 19 WEB  |  Read Psalm 19:12 WEB in parallel  
Psalm 19:12 WYC
Who understandeth trespasses? make thou me clean from my privy sins; (Who understandeth his own trespasses? Lord, make thou me clean from my secret sins;)
Read Psalm 19 WYC  |  Read Psalm 19:12 WYC in parallel  
Psalm 19:12 YLT
Errors! who doth understand? From hidden ones declare me innocent,
Read Psalm 19 YLT  |  Read Psalm 19:12 YLT in parallel  

Psalms 19 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 19

The glory of God's works. (1-6) His holiness and grace as shown in his word. (7-10) Prayer for the benefit of them. (11-14)

Verses 1-6 The heavens so declare the glory of God, and proclaim his wisdom, power, and goodness, that all ungodly men are left without excuse. They speak themselves to be works of God's hands; for they must have a Creator who is eternal, infinitely wise, powerful, and good. The counter-changing of day and night is a great proof of the power of God, and calls us to observe, that, as in the kingdom of nature, so in that of providence, he forms the light, and creates the darkness, ( Isaiah 45:7 ) , and sets the one against the other. The sun in the firmament is an emblem of the Sun of righteousness, the Bridegroom of the church, and the Light of the world, diffusing Divine light and salvation by his gospel to the nations of the earth. He delights to bless his church, which he has espoused to himself; and his course will be unwearied as that of the sun, till the whole earth is filled with his light and salvation. Let us pray for the time when he shall enlighten, cheer, and make fruitful every nation on earth, with the blessed salvation. They have no speech or language, so some read it, and yet their voice is heard. All people may hear these preachers speak in their own tongue the wonderful works of God. Let us give God the glory of all the comfort and benefit we have by the lights of heaven, still looking above and beyond them to the Sun of righteousness.

Verses 7-10 The Holy Scripture is of much greater benefit to us than day or night, than the air we breathe, or the light of the sun. To recover man out of his fallen state, there is need of the word of God. The word translated "law," may be rendered doctrine, and be understood as meaning all that teaches us true religion. The whole is perfect; its tendency is to convert or turn the soul from sin and the world, to God and holiness. It shows our sinfulness and misery in departing from God, and the necessity of our return to him. This testimony is sure, to be fully depended on: the ignorant and unlearned believing what God saith, become wise unto salvation. It is a sure direction in the way of duty. It is a sure fountain of living comforts, and a sure foundation of lasting hopes. The statues of the Lord are right, just as they should be; and, because they are right, they rejoice the heart. The commandments of the Lord are pure, holy, just, and good. By them we discover our need of a Saviour; and then learn how to adorn his gospel. They are the means which the Holy Spirit uses in enlightening the eyes; they bring us to a sight and sense of our sin and misery, and direct us in the way of duty. The fear of the Lord, that is, true religion and godliness, is clean, it will cleanse our way; and it endureth for ever. The ceremonial law is long since done away, but the law concerning the fear of God is ever the same. The judgments of the Lord, his precepts, are true; they are righteous, and they are so altogether; there is no unrighteousness in any of them. Gold is only for the body, and the concerns of time; but grace is for the soul, and the concerns of eternity. The word of God, received by faith, is more precious than gold; it is sweet to the soul, sweeter than honey. The pleasure of sense soon surfeit, yet never satisfy; but those of religion are substantial and satisfying; there is no danger of excess.

Verses 11-14 God's word warns the wicked not to go on in his wicked way, and warns the righteous not to turn from his good way. There is a reward, not only after keeping, but in keeping God's commandments. Religion makes our comforts sweet, and our crosses easy, life truly valuable, and death itself truly desirable. David not only desired to be pardoned and cleansed from the sins he had discovered and confessed, but from those he had forgotten or overlooked. All discoveries of sin made to us by the law, should drive us to the throne of grace, there to pray. His dependence was the same with that of every Christian who says, Surely in the Lord Jesus have I righteousness and strength. No prayer can be acceptable before God which is not offered in the strength of our Redeemer or Divine Kinsman, through Him who took our nature upon him, that he might redeem us unto God, and restore the long-lost inheritance. May our hearts be much affected with the excellence of the word of God; and much affected with the evil of sin, and the danger we are in of it, and the danger we are in by it.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use