Compare Translations for Psalm 31:12

Psalm 31:12 BBE
I have gone from men's minds and memory like a dead man; I am like a broken vessel.
Read Psalm 31 BBE  |  Read Psalm 31:12 BBE in parallel  
Psalm 31:12 KJV
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
Read Psalm 31 KJV  |  Read Psalm 31:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 31:12 NKJV
I am forgotten like a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.
Read Psalm 31 NKJV  |  Read Psalm 31:12 NKJV in parallel  
Psalm 31:12 NRS
I have passed out of mind like one who is dead; I have become like a broken vessel.
Read Psalm 31 NRS  |  Read Psalm 31:12 NRS in parallel  
Psalm 31:12 WBT
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
Read Psalm 31 WBT  |  Read Psalm 31:12 WBT in parallel  
Psalm 31:12 ASV
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
Read Psalm 31 ASV  |  Read Psalm 31:12 ASV in parallel  
Psalm 31:12 CJB
Like a dead man, I have passed from their minds; I have become like a broken pot.
Read Psalm 31 CJB  |  Read Psalm 31:12 CJB in parallel  
Psalm 31:12 RHE
(30-13) I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed.
Read Psalm 31 RHE  |  Read Psalm 31:12 RHE in parallel  
Psalm 31:12 ELB
Meiner ist im Herzen vergessen wie eines Gestorbenen; ich bin geworden wie ein zertrümmertes Gefäß.
Read Psalm 31 ELB  |  Read Psalm 31:12 ELB in parallel  
Psalm 31:12 ESV
I have been forgotten like one who is dead; I have become like a broken vessel.
Read Psalm 31 ESV  |  Read Psalm 31:12 ESV in parallel  
Psalm 31:12 GDB
Io sono stato dimenticato dal cuor loro come un morto; Io son simile ad un vaso perduto.
Read Psalm 31 GDB  |  Read Psalm 31:12 GDB in parallel  
Psalm 31:12 GW
I have faded from memory as if I were dead and have become like a piece of broken pottery.
Read Psalm 31 GW  |  Read Psalm 31:12 GW in parallel  
Psalm 31:12 GNT
Everyone has forgotten me, as though I were dead; I am like something thrown away.
Read Psalm 31 GNT  |  Read Psalm 31:12 GNT in parallel  
Psalm 31:12 HNV
I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
Read Psalm 31 HNV  |  Read Psalm 31:12 HNV in parallel  
Psalm 31:12 CSB
I am forgotten: gone from memory like a dead person-like broken pottery.
Read Psalm 31 CSB  |  Read Psalm 31:12 CSB in parallel  
Psalm 31:12 BLA
Como un muerto soy olvidado, sin ser recordado, soy semejante a un vaso roto.
Read Psalm 31 BLA  |  Read Psalm 31:12 BLA in parallel  
Psalm 31:12 RVR
He sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido.
Read Psalm 31 RVR  |  Read Psalm 31:12 RVR in parallel  
Psalm 31:12 LSG
Je suis oubli? des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase bris?.
Read Psalm 31 LSG  |  Read Psalm 31:12 LSG in parallel  
Psalm 31:12 LUT
Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.
Read Psalm 31 LUT  |  Read Psalm 31:12 LUT in parallel  
Psalm 31:12 NAS
I am forgotten as a dead man, out of mind ; I am like a broken vessel.
Read Psalm 31 NAS  |  Read Psalm 31:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 31:12 NCV
I am like a piece of a broken pot. I am forgotten as if I were dead.
Read Psalm 31 NCV  |  Read Psalm 31:12 NCV in parallel  
Psalm 31:12 NIRV
They have forgotten me. I might as well be dead. I have become like broken pottery.
Read Psalm 31 NIRV  |  Read Psalm 31:12 NIRV in parallel  
Psalm 31:12 NIV
I am forgotten by them as though I were dead; I have become like broken pottery.
Read Psalm 31 NIV  |  Read Psalm 31:12 NIV in parallel  
Psalm 31:12 NLT
I have been ignored as if I were dead, as if I were a broken pot.
Read Psalm 31 NLT  |  Read Psalm 31:12 NLT in parallel  
Psalm 31:12 OST
A cause de tous mes ennemis je suis un objet d'opprobre, de grand opprobre pour mes voisins, et un objet d'horreur pour mes amis; ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.
Read Psalm 31 OST  |  Read Psalm 31:12 OST in parallel  
Psalm 31:12 RSV
I have passed out of mind like one who is dead; I have become like a broken vessel.
Read Psalm 31 RSV  |  Read Psalm 31:12 RSV in parallel  
Psalm 31:12 RIV
Io son del tutto dimenticato come un morto; son simile a un vaso rotto.
Read Psalm 31 RIV  |  Read Psalm 31:12 RIV in parallel  
Psalm 31:12 SEV
He sido olvidado del todo como un muerto; he venido a ser como un vaso perdido.
Read Psalm 31 SEV  |  Read Psalm 31:12 SEV in parallel  
Psalm 31:12 SVV
Vanwege al mijn wederpartijders ben ik, ook mijn naburen, grotelijks tot een smaad geworden, en mijn bekenden tot een schrik; die mij op de straten zien, vlieden van mij weg.
Read Psalm 31 SVV  |  Read Psalm 31:12 SVV in parallel  
Psalm 31:12 DBY
I am forgotten in [their] heart as a dead man; I am become like a broken vessel.
Read Psalm 31 DBY  |  Read Psalm 31:12 DBY in parallel  
Psalm 31:12 MSG
They want to blot me from memory, forget me like a corpse in a grave, discard me like a broken dish in the trash.
Read Psalm 31 MSG  |  Read Psalm 31:12 MSG in parallel  
Psalm 31:12 TMB
I am forgotten as a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.
Read Psalm 31 TMB  |  Read Psalm 31:12 TMB in parallel  
Psalm 31:12 TNIV
I am forgotten as though I were dead; I have become like broken pottery.
Read Psalm 31 TNIV  |  Read Psalm 31:12 TNIV in parallel  
Psalm 31:12 WEB
I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
Read Psalm 31 WEB  |  Read Psalm 31:12 WEB in parallel  
Psalm 31:12 WYC
I am given to forgetting, as a dead man from the heart. I am made as a (for)lorn vessel; (I am forgotten, like a dead man out of mind. I am made like a forlorn vessel;)
Read Psalm 31 WYC  |  Read Psalm 31:12 WYC in parallel  
Psalm 31:12 YLT
I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.
Read Psalm 31 YLT  |  Read Psalm 31:12 YLT in parallel  

Psalms 31 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 31

Confidence in God. (1-8) Prayer in trouble. (9-18) Praise for God's goodness. (19-24)

Verses 1-8 Faith and prayer must go together, for the prayer of faith is the prevailing prayer. David gave up his soul in a special manner to God. And with the words, ver. 5, our Lord Jesus yielded up his last breath on the cross, and made his soul a free-will offering for sin, laying down his life as a ransom. But David is here as a man in distress and trouble. And his great care is about his soul, his spirit, his better part. Many think that while perplexed about their worldly affairs, and their cares multiply, they may be excused if they neglect their souls; but we are the more concerned to look to our souls, that, though the outward man perish, the inward man may suffer no damage. The redemption of the soul is so precious, that it must have ceased for ever, if Christ had not undertaken it. Having relied on God's mercy, he will be glad and rejoice in it. God looks upon our souls, when we are in trouble, to see whether they are humbled for sin, and made better by the affliction. Every believer will meet with such dangers and deliverances, until he is delivered from death, his last enemy.

Verses 9-18 David's troubles made him a man of sorrows. Herein he was a type of Christ, who was acquainted with grief. David acknowledged that his afflictions were merited by his own sins, but Christ suffered for ours. David's friends durst not give him any assistance. Let us not think it strange if thus deserted, but make sure of a Friend in heaven who will not fail. God will be sure to order and dispose all for the best, to all those who commit their spirits also into his hand. The time of life is in God's hands, to lengthen or shorten, make bitter or sweet, according to the counsel of his will. The way of man is not in himself, nor in our friend's hands, nor in our enemies' hands, but in God's. In this faith and confidence he prays that the Lord would save him for his mercies's sake, and not for any merit of his own. He prophesies the silencing of those that reproach and speak evil of the people of God. There is a day coming, when the Lord will execute judgment upon them. In the mean time, we should engage ourselves by well-doing, if possible, to silence the ignorance of foolish men.

Verses 19-24 Instead of yielding to impatience or despondency under our troubles, we should turn our thoughts to the goodness of the Lord towards those who fear and trust in Him. All comes to sinners through the wondrous gift of the only-begotten Son of God, to be the atonement for their sins. Let not any yield to unbelief, or think, under discouraging circumstances, that they are cut off from before the eyes of the Lord, and left to the pride of men. Lord, pardon our complaints and fears; increase our faith, patience, love, and gratitude; teach us to rejoice in tribulation and in hope. The deliverance of Christ, with the destruction of his enemies, ought to strengthen and comfort the hearts of believers under all their afflictions here below, that having suffered courageously with their Master, they may triumphantly enter into his joy and glory.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use