Compare Translations for Psalm 31:20

Psalm 31:20 BBE
You will keep them safe in your house from the designs of man; in the secret of your tent will you keep them from angry tongues.
Read Psalm 31 BBE  |  Read Psalm 31:20 BBE in parallel  
Psalm 31:20 LSG
Tu les prot?ges sous l'abri de ta face contre ceux qui les pers?cutent, Tu les prot?ges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
Read Psalm 31 LSG  |  Read Psalm 31:20 LSG in parallel  
Psalm 31:20 NKJV
You shall hide them in the secret place of Your presence From the plots of man; You shall keep them secretly in a pavilion From the strife of tongues.
Read Psalm 31 NKJV  |  Read Psalm 31:20 NKJV in parallel  
Psalm 31:20 ASV
In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Read Psalm 31 ASV  |  Read Psalm 31:20 ASV in parallel  
Psalm 31:20 NRS
In the shelter of your presence you hide them from human plots; you hold them safe under your shelter from contentious tongues.
Read Psalm 31 NRS  |  Read Psalm 31:20 NRS in parallel  
Psalm 31:20 CJB
In the shelter of your presence you hide them from human plots, you conceal them in your shelter, safe from contentious tongues.
Read Psalm 31 CJB  |  Read Psalm 31:20 CJB in parallel  
Psalm 31:20 RHE
(30-21) Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle form the contradiction of tongues.
Read Psalm 31 RHE  |  Read Psalm 31:20 RHE in parallel  
Psalm 31:20 ELB
Du verbirgst sie in dem Schirme deiner Gegenwart vor den Verschwörungen der Menschen; du birgst sie in einer Hütte vor dem Gezänk der Zunge.
Read Psalm 31 ELB  |  Read Psalm 31:20 ELB in parallel  
Psalm 31:20 ESV
In the cover of your presence you hide them from the plots of men; you store them in your shelter from the strife of tongues.
Read Psalm 31 ESV  |  Read Psalm 31:20 ESV in parallel  
Psalm 31:20 GDB
Tu li nascondi, nel nascondimento della tua faccia, Dalle superbie degli uomini; Tu li occulti in un tabernacolo, lungi dalle brighe delle lingue.
Read Psalm 31 GDB  |  Read Psalm 31:20 GDB in parallel  
Psalm 31:20 GW
You hide them in the secret place of your presence from those who scheme against them. You keep them in a shelter, safe from quarrelsome tongues.
Read Psalm 31 GW  |  Read Psalm 31:20 GW in parallel  
Psalm 31:20 GNT
You hide them in the safety of your presence from the plots of others; in a safe shelter you hide them from the insults of their enemies.
Read Psalm 31 GNT  |  Read Psalm 31:20 GNT in parallel  
Psalm 31:20 HNV
In the covert of your presence will you hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Read Psalm 31 HNV  |  Read Psalm 31:20 HNV in parallel  
Psalm 31:20 CSB
You hide them in the protection of Your presence; You conceal them in a shelter from the schemes of men, from quarrelsome tongues.
Read Psalm 31 CSB  |  Read Psalm 31:20 CSB in parallel  
Psalm 31:20 KJV
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Read Psalm 31 KJV  |  Read Psalm 31:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 31:20 BLA
De las conspiraciones de los hombres tú los escondes en lo secreto de tu presencia; en un refugio los pondrás a cubierto de los enredos de las lenguas.
Read Psalm 31 BLA  |  Read Psalm 31:20 BLA in parallel  
Psalm 31:20 RVR
Los esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre: Los pondrás en un tabernáculo á cubierto de contención de lenguas.
Read Psalm 31 RVR  |  Read Psalm 31:20 RVR in parallel  
Psalm 31:20 LUT
Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen.
Read Psalm 31 LUT  |  Read Psalm 31:20 LUT in parallel  
Psalm 31:20 NAS
You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of man ; You keep them secretly in a shelter from the strife of tongues.
Read Psalm 31 NAS  |  Read Psalm 31:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 31:20 NCV
You protect them by your presence from what people plan against them. You shelter them from evil words.
Read Psalm 31 NCV  |  Read Psalm 31:20 NCV in parallel  
Psalm 31:20 NIRV
They are safe because you are with them. You hide them from the evil plans of their enemies. In your house you keep them safe from those who bring charges against them.
Read Psalm 31 NIRV  |  Read Psalm 31:20 NIRV in parallel  
Psalm 31:20 NIV
In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.
Read Psalm 31 NIV  |  Read Psalm 31:20 NIV in parallel  
Psalm 31:20 NLT
You hide them in the shelter of your presence, safe from those who conspire against them. You shelter them in your presence, far from accusing tongues.
Read Psalm 31 NLT  |  Read Psalm 31:20 NLT in parallel  
Psalm 31:20 OST
Oh! qu'ils sont grands, les biens que tu as réservés pour ceux qui te craignent; que tu répands, aux yeux des fils des hommes, sur ceux qui se retirent vers toi!
Read Psalm 31 OST  |  Read Psalm 31:20 OST in parallel  
Psalm 31:20 RSV
In the covert of thy presence thou hidest them from the plots of men; thou holdest them safe under thy shelter from the strife of tongues.
Read Psalm 31 RSV  |  Read Psalm 31:20 RSV in parallel  
Psalm 31:20 RIV
Tu li nascondi all’ombra della tua presenza, lungi dalle macchinazioni degli uomini; tu li occulti in una tenda, lungi dagli attacchi delle lingue.
Read Psalm 31 RIV  |  Read Psalm 31:20 RIV in parallel  
Psalm 31:20 SEV
Los esconderás en el escondedero de tu rostro de las arrogancias del hombre; los esconderás en el tabernáculo a cubierto de contención de lenguas.
Read Psalm 31 SEV  |  Read Psalm 31:20 SEV in parallel  
Psalm 31:20 SVV
O, hoe groot is Uw goed, dat Gij weggelegd hebt voor degenen, die U vrezen; dat Gij gewrocht hebt voor degenen, die op U betrouwen, in de tegenwoordigheid der mensenkinderen!
Read Psalm 31 SVV  |  Read Psalm 31:20 SVV in parallel  
Psalm 31:20 DBY
Thou keepest them concealed in the secret of thy presence from the conspiracies of man; thou hidest them in a pavilion from the strife of tongues.
Read Psalm 31 DBY  |  Read Psalm 31:20 DBY in parallel  
Psalm 31:20 MSG
You hide them safely away from the opposition. As you slam the door on those oily, mocking faces, you silence the poisonous gossip.
Read Psalm 31 MSG  |  Read Psalm 31:20 MSG in parallel  
Psalm 31:20 WBT
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Read Psalm 31 WBT  |  Read Psalm 31:20 WBT in parallel  
Psalm 31:20 TMB
Thou shalt hide them in the safety of Thy presence from the pride of man; Thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Read Psalm 31 TMB  |  Read Psalm 31:20 TMB in parallel  
Psalm 31:20 TNIV
In the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
Read Psalm 31 TNIV  |  Read Psalm 31:20 TNIV in parallel  
Psalm 31:20 WEB
In the covert of your presence will you hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Read Psalm 31 WEB  |  Read Psalm 31:20 WEB in parallel  
Psalm 31:20 WYC
Thou shalt hide them in the private of thy face; from [the] troubling of men (Thou shalt hide them in the secret of thy presence; from all the troubles caused by people). Thou shalt defend them in thy tabernacle; from [the] against-saying of tongues.
Read Psalm 31 WYC  |  Read Psalm 31:20 WYC in parallel  
Psalm 31:20 YLT
Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.
Read Psalm 31 YLT  |  Read Psalm 31:20 YLT in parallel  

Psalms 31 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 31

Confidence in God. (1-8) Prayer in trouble. (9-18) Praise for God's goodness. (19-24)

Verses 1-8 Faith and prayer must go together, for the prayer of faith is the prevailing prayer. David gave up his soul in a special manner to God. And with the words, ver. 5, our Lord Jesus yielded up his last breath on the cross, and made his soul a free-will offering for sin, laying down his life as a ransom. But David is here as a man in distress and trouble. And his great care is about his soul, his spirit, his better part. Many think that while perplexed about their worldly affairs, and their cares multiply, they may be excused if they neglect their souls; but we are the more concerned to look to our souls, that, though the outward man perish, the inward man may suffer no damage. The redemption of the soul is so precious, that it must have ceased for ever, if Christ had not undertaken it. Having relied on God's mercy, he will be glad and rejoice in it. God looks upon our souls, when we are in trouble, to see whether they are humbled for sin, and made better by the affliction. Every believer will meet with such dangers and deliverances, until he is delivered from death, his last enemy.

Verses 9-18 David's troubles made him a man of sorrows. Herein he was a type of Christ, who was acquainted with grief. David acknowledged that his afflictions were merited by his own sins, but Christ suffered for ours. David's friends durst not give him any assistance. Let us not think it strange if thus deserted, but make sure of a Friend in heaven who will not fail. God will be sure to order and dispose all for the best, to all those who commit their spirits also into his hand. The time of life is in God's hands, to lengthen or shorten, make bitter or sweet, according to the counsel of his will. The way of man is not in himself, nor in our friend's hands, nor in our enemies' hands, but in God's. In this faith and confidence he prays that the Lord would save him for his mercies's sake, and not for any merit of his own. He prophesies the silencing of those that reproach and speak evil of the people of God. There is a day coming, when the Lord will execute judgment upon them. In the mean time, we should engage ourselves by well-doing, if possible, to silence the ignorance of foolish men.

Verses 19-24 Instead of yielding to impatience or despondency under our troubles, we should turn our thoughts to the goodness of the Lord towards those who fear and trust in Him. All comes to sinners through the wondrous gift of the only-begotten Son of God, to be the atonement for their sins. Let not any yield to unbelief, or think, under discouraging circumstances, that they are cut off from before the eyes of the Lord, and left to the pride of men. Lord, pardon our complaints and fears; increase our faith, patience, love, and gratitude; teach us to rejoice in tribulation and in hope. The deliverance of Christ, with the destruction of his enemies, ought to strengthen and comfort the hearts of believers under all their afflictions here below, that having suffered courageously with their Master, they may triumphantly enter into his joy and glory.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use