Compare Translations for Psalm 86:8

Psalm 86:8 BBE
There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.
Read Psalm 86 BBE  |  Read Psalm 86:8 BBE in parallel  
Psalm 86:8 CSB
Lord, there is no one like You among the gods, and there are no works like Yours.
Read Psalm 86 CSB  |  Read Psalm 86:8 CSB in parallel  
Psalm 86:8 NAS
There is no one like You among the gods, O Lord, Nor are there any works like Yours.
Read Psalm 86 NAS  |  Read Psalm 86:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 86:8 NKJV
Among the gods there is none like You, O Lord; Nor are there any works like Your works.
Read Psalm 86 NKJV  |  Read Psalm 86:8 NKJV in parallel  
Psalm 86:8 NRS
There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.
Read Psalm 86 NRS  |  Read Psalm 86:8 NRS in parallel  
Psalm 86:8 ASV
There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither [are there any works] like unto thy works.
Read Psalm 86 ASV  |  Read Psalm 86:8 ASV in parallel  
Psalm 86:8 CJB
There is none like you among the gods, Adonai; no deeds compare with yours.
Read Psalm 86 CJB  |  Read Psalm 86:8 CJB in parallel  
Psalm 86:8 RHE
(85-8) There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
Read Psalm 86 RHE  |  Read Psalm 86:8 RHE in parallel  
Psalm 86:8 ELB
Keiner ist wie du, Herr, unter den Göttern, und nichts gleich deinen Werken.
Read Psalm 86 ELB  |  Read Psalm 86:8 ELB in parallel  
Psalm 86:8 ESV
There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.
Read Psalm 86 ESV  |  Read Psalm 86:8 ESV in parallel  
Psalm 86:8 GDB
Non vi è niuno pari a te fra gl’iddii, o Signore; E non vi sono alcune opere pari alle tue.
Read Psalm 86 GDB  |  Read Psalm 86:8 GDB in parallel  
Psalm 86:8 GW
No god is like you, O Lord. No one can do what you do.
Read Psalm 86 GW  |  Read Psalm 86:8 GW in parallel  
Psalm 86:8 GNT
There is no god like you, O Lord, not one has done what you have done.
Read Psalm 86 GNT  |  Read Psalm 86:8 GNT in parallel  
Psalm 86:8 HNV
There is no one like you among the gods, Lord, Nor any deeds like your deeds.
Read Psalm 86 HNV  |  Read Psalm 86:8 HNV in parallel  
Psalm 86:8 KJV
Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
Read Psalm 86 KJV  |  Read Psalm 86:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 86:8 BLA
No hay nadie como tú entre los dioses, oh Señor, ni hay obras como las tuyas.
Read Psalm 86 BLA  |  Read Psalm 86:8 BLA in parallel  
Psalm 86:8 RVR
Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, Ni obras que igualen tus obras.
Read Psalm 86 RVR  |  Read Psalm 86:8 RVR in parallel  
Psalm 86:8 LSG
Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble ? tes oeuvres.
Read Psalm 86 LSG  |  Read Psalm 86:8 LSG in parallel  
Psalm 86:8 LUT
HERR, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.
Read Psalm 86 LUT  |  Read Psalm 86:8 LUT in parallel  
Psalm 86:8 NCV
Lord, there is no god like you and no works like yours.
Read Psalm 86 NCV  |  Read Psalm 86:8 NCV in parallel  
Psalm 86:8 NIRV
Lord, there's no one like you among the gods. No one can do what you do.
Read Psalm 86 NIRV  |  Read Psalm 86:8 NIRV in parallel  
Psalm 86:8 NIV
Among the gods there is none like you, O Lord; no deeds can compare with yours.
Read Psalm 86 NIV  |  Read Psalm 86:8 NIV in parallel  
Psalm 86:8 NLT
Nowhere among the pagan gods is there a god like you, O Lord. There are no other miracles like yours.
Read Psalm 86 NLT  |  Read Psalm 86:8 NLT in parallel  
Psalm 86:8 OST
Seigneur, nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'œuvres telles que les tiennes.
Read Psalm 86 OST  |  Read Psalm 86:8 OST in parallel  
Psalm 86:8 RSV
There is none like thee among the gods, O Lord, nor are there any works like thine.
Read Psalm 86 RSV  |  Read Psalm 86:8 RSV in parallel  
Psalm 86:8 RIV
Non v’è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore, né vi sono alcune opere pari alle tue.
Read Psalm 86 RIV  |  Read Psalm 86:8 RIV in parallel  
Psalm 86:8 SEV
Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, ni hay otro que haga tus obras.
Read Psalm 86 SEV  |  Read Psalm 86:8 SEV in parallel  
Psalm 86:8 SVV
Onder de goden is niemand U gelijk, Heere! en er zijn geen gelijk Uw werken.
Read Psalm 86 SVV  |  Read Psalm 86:8 SVV in parallel  
Psalm 86:8 DBY
Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.
Read Psalm 86 DBY  |  Read Psalm 86:8 DBY in parallel  
Psalm 86:8 MSG
There's no one quite like you among the gods, O Lord, and nothing to compare with your works.
Read Psalm 86 MSG  |  Read Psalm 86:8 MSG in parallel  
Psalm 86:8 WBT
Among the gods [there is] none like thee, O Lord; neither [are there any works] like thy works.
Read Psalm 86 WBT  |  Read Psalm 86:8 WBT in parallel  
Psalm 86:8 TMB
Among the gods there is none like unto Thee, O Lord; neither are there any works like unto Thy works.
Read Psalm 86 TMB  |  Read Psalm 86:8 TMB in parallel  
Psalm 86:8 TNIV
Among the gods there is none like you, Lord; no deeds can compare with yours.
Read Psalm 86 TNIV  |  Read Psalm 86:8 TNIV in parallel  
Psalm 86:8 WEB
There is no one like you among the gods, Lord, Nor any deeds like your deeds.
Read Psalm 86 WEB  |  Read Psalm 86:8 WEB in parallel  
Psalm 86:8 WYC
Lord, none among gods is like thee; and none is even to thy works. (Lord, there is no god like thee; and there be no works like thy works/and there be no works equal to thy works.)
Read Psalm 86 WYC  |  Read Psalm 86:8 WYC in parallel  
Psalm 86:8 YLT
There is none like Thee among the gods, O Lord, And like Thy works there are none.
Read Psalm 86 YLT  |  Read Psalm 86:8 YLT in parallel  

Psalms 86 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 86

The psalmist pleads his earnestness, and the mercy of God, as reasons why his prayer should be heard. (1-7) He renews his requests for help and comfort. (8-17)

Verses 1-7 Our poverty and wretchedness, when felt, powerfully plead in our behalf at the throne of grace. The best self-preservation is to commit ourselves to God's keeping. I am one whom thou favourest, hast set apart for thyself, and made partaker of sanctifying grace. It is a great encouragement to prayer, to feel that we have received the converting grace of God, have learned to trust in him, and to be his servants. We may expect comfort from God, when we keep up our communion with God. God's goodness appears in two things, in giving and forgiving. Whatever others do, let us call upon God, and commit our case to him; we shall not seek in vain.

Verses 8-17 Our God alone possesses almighty power and infinite love. Christ is the way and the truth. And the believing soul will be more desirous to be taught the way and the truth. And the believing soul will be more desirous to be taught the way and the truth of God, in order to walk therein, than to be delivered out of earthly distress. Those who set not the Lord before them, seek after believers' souls; but the compassion, mercy, and truth of God, will be their refuge and consolation. And those whose parents were the servants of the Lord, may urge this as a plea why he should hear and help them. In considering David's experience, and that of the believer, we must not lose sight of Him, who though he was rich, for our sakes became poor, that we through his poverty might be rich.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use