Compare Translations for Psalm 88:1

Psalm 88:1 BBE
Psalm 88:1 GW
O LORD God, my savior, I cry out to you during the day and at night.
Read Psalm 88 GW  |  Read Psalm 88:1 GW in parallel  
Psalm 88:1 NRS
O Lord, God of my salvation, when, at night, I cry out in your presence,
Read Psalm 88 NRS  |  Read Psalm 88:1 NRS in parallel  
Psalm 88:1 RSV
A Song. A Psalm of the Sons of Korah. To the choirmaster: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, my God, I call for help by day; I cry out in the night before thee.
Read Psalm 88 RSV  |  Read Psalm 88:1 RSV in parallel  
Psalm 88:1 MSG
God, you're my last chance of the day. I spend the night on my knees before you.
Read Psalm 88 MSG  |  Read Psalm 88:1 MSG in parallel  
Psalm 88:1 ASV
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
Read Psalm 88 ASV  |  Read Psalm 88:1 ASV in parallel  
Psalm 88:1 CJB
A song. A psalm of the sons of Korach. For the leader. Set to "Sickness that Causes Suffering." A maskil of Heiman the Ezrachi. ADONAI, God of my salvation, when I cry out to you in the night,
Read Psalm 88 CJB  |  Read Psalm 88:1 CJB in parallel  
Psalm 88:1 RHE
(87-1) <A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite.> (87-2) O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
Read Psalm 88 RHE  |  Read Psalm 88:1 RHE in parallel  
Psalm 88:1 ELB
Ein Lied, ein Psalm von den Söhnen Korahs; dem Vorsänger, nach Machalath Leannoth; ein Maskil, von Heman, dem Esrachiter. Jehova, Gott meiner Rettung! Des Tages habe ich geschrieen und des Nachts vor dir.
Read Psalm 88 ELB  |  Read Psalm 88:1 ELB in parallel  
Psalm 88:1 ESV
O LORD, God of my salvation; I cry out day and night before you.
Read Psalm 88 ESV  |  Read Psalm 88:1 ESV in parallel  
Psalm 88:1 GDB
Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto.
Read Psalm 88 GDB  |  Read Psalm 88:1 GDB in parallel  
Psalm 88:1 GNT
Lord God, my savior, I cry out all day, and at night I come before you.
Read Psalm 88 GNT  |  Read Psalm 88:1 GNT in parallel  
Psalm 88:1 CSB
Lord, God of my salvation, I cry out before You day and night.
Read Psalm 88 CSB  |  Read Psalm 88:1 CSB in parallel  
Psalm 88:1 KJV
O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Read Psalm 88 KJV  |  Read Psalm 88:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 88:1 BLA
Oh SEÑOR, Dios de mi salvación, de día y de noche he clamado delante de ti.
Read Psalm 88 BLA  |  Read Psalm 88:1 BLA in parallel  
Psalm 88:1 RVR
OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
Read Psalm 88 RVR  |  Read Psalm 88:1 RVR in parallel  
Psalm 88:1 LSG
Cantique. Psaume des fils de Kor?. Au chef des chantres. Pour chanter sur la fl?te. Cantique d'H?man, l'?zrachite. ?ternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
Read Psalm 88 LSG  |  Read Psalm 88:1 LSG in parallel  
Psalm 88:1 LUT
Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
Read Psalm 88 LUT  |  Read Psalm 88:1 LUT in parallel  
Psalm 88:1 NAS
O LORD, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.
Read Psalm 88 NAS  |  Read Psalm 88:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 88:1 NCV
Lord, you are the God who saves me. I cry out to you day and night.
Read Psalm 88 NCV  |  Read Psalm 88:1 NCV in parallel  
Psalm 88:1 NIRV
Lord, you are the God who saves me. Day and night I cry out to you.
Read Psalm 88 NIRV  |  Read Psalm 88:1 NIRV in parallel  
Psalm 88:1 NIV
O LORD, the God who saves me, day and night I cry out before you.
Read Psalm 88 NIV  |  Read Psalm 88:1 NIV in parallel  
Psalm 88:1 NKJV
A Song. A Psalm of the sons of Korah. To the Chief Musician. Set to 'Mahalath Leannoth.' A Contemplation of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have cried out day and night before You.
Read Psalm 88 NKJV  |  Read Psalm 88:1 NKJV in parallel  
Psalm 88:1 NLT
For the choir director: A psalm of the descendants of Korah, to be sung to the tune "The Suffering of Affliction." A psalm of Heman the Ezrahite. A song. O LORD, God of my salvation, I have cried out to you day and night.
Read Psalm 88 NLT  |  Read Psalm 88:1 NLT in parallel  
Psalm 88:1 OST
Au maître-chantre. Cantique. Psaume des enfants de Coré, sur la cithare. Maskil (cantique) d'Héman l'Ezrachite.
Read Psalm 88 OST  |  Read Psalm 88:1 OST in parallel  
Psalm 88:1 RIV
Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
Read Psalm 88 RIV  |  Read Psalm 88:1 RIV in parallel  
Psalm 88:1 SEV
Canción de Salmo: a los hijos de Coré: al Vencedor: para cantar sobre Mahalat; Masquil de Hemán el ezraíta. Oh SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
Read Psalm 88 SEV  |  Read Psalm 88:1 SEV in parallel  
Psalm 88:1 SVV
Een lied, een psalm voor de kinderen van Korach, voor den opperzangmeester, op Machalath Leannoth; een onderwijzing van Heman, den Ezrahiet.
Read Psalm 88 SVV  |  Read Psalm 88:1 SVV in parallel  
Psalm 88:1 DBY
{A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite.} Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
Read Psalm 88 DBY  |  Read Psalm 88:1 DBY in parallel  
Psalm 88:1 WBT
A Song [or] Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day [and] night before thee:
Read Psalm 88 WBT  |  Read Psalm 88:1 WBT in parallel  
Psalm 88:1 TNIV
LORD, you are the God who saves me; day and night I cry out to you.
Read Psalm 88 TNIV  |  Read Psalm 88:1 TNIV in parallel  
Psalm 88:1 WYC
The song of the psalm, to the sons of Korah, to victory on Mahalath, for to answer the learning of Heman, (the) Ezrahite. Lord God of mine health; I cried in day and night before thee. (The song of the psalm, for the sons of Korah, to victory on Mahalath, to answer the teaching of Heman, the Ezrahite. Lord God of my salvation; I have cried day and night before thee.)
Read Psalm 88 WYC  |  Read Psalm 88:1 WYC in parallel  
Psalm 88:1 YLT
A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, `Concerning the Sickness of Afflictions.' -- An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
Read Psalm 88 YLT  |  Read Psalm 88:1 YLT in parallel  

Psalms 88 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 88

The psalmist pours out his soul to God in lamentation. (1-9) He wrestles by faith, in his prayer to God for comfort. (10-18)

Verses 1-9 The first words of the psalmist are the only words of comfort and support in this psalm. Thus greatly may good men be afflicted, and such dismal thoughts may they have about their afflictions, and such dark conclusion may they make about their end, through the power of melancholy and the weakness of faith. He complained most of God's displeasure. Even the children of God's love may sometimes think themselves children of wrath and no outward trouble can be so hard upon them as that. Probably the psalmist described his own case, yet he leads to Christ. Thus are we called to look unto Jesus, wounded and bruised for our iniquities. But the wrath of God poured the greatest bitterness into his cup. This weighed him down into darkness and the deep.

Verses 10-18 Departed souls may declare God's faithfulness, justice, and lovingkindness; but deceased bodies can neither receive God's favours in comfort, nor return them in praise. The psalmist resolved to continue in prayer, and the more so, because deliverance did not come speedily. Though our prayers are not soon answered, yet we must not give over praying. The greater our troubles, the more earnest and serious we should be in prayer. Nothing grieves a child of God so much as losing sight of him; nor is there any thing he so much dreads as God's casting off his soul. If the sun be clouded, that darkens the earth; but if the sun should leave the earth, what a dungeon would it be! Even those designed for God's favours, may for a time suffer his terrors. See how deep those terrors wounded the psalmist. If friends are put far from us by providences, or death, we have reason to look upon it as affliction. Such was the calamitous state of a good man. But the pleas here used were peculiarly suited to Christ. And we are not to think that the holy Jesus suffered for us only at Gethsemane and on Calvary. His whole life was labour and sorrow; he was afflicted as never man was, from his youth up. He was prepared for that death of which he tasted through life. No man could share in the sufferings by which other men were to be redeemed. All forsook him, and fled. Oftentimes, blessed Jesus, do we forsake thee; but do not forsake us, O take not thy Holy Spirit from us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use