Compare Translations for Psalm 88:10

Psalm 88:10 BBE
Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah.)
Read Psalm 88 BBE  |  Read Psalm 88:10 BBE in parallel  
Psalm 88:10 KJV
Wilt thou shew wonders to the dead ? shall the dead arise and praise thee? Selah.
Read Psalm 88 KJV  |  Read Psalm 88:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 88:10 BLA
¿Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y te alabarán? (Selah)
Read Psalm 88 BLA  |  Read Psalm 88:10 BLA in parallel  
Psalm 88:10 RVR
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
Read Psalm 88 RVR  |  Read Psalm 88:10 RVR in parallel  
Psalm 88:10 NAS
Will You perform wonders for the dead ? Will the departed spirits rise and praise You? Selah.
Read Psalm 88 NAS  |  Read Psalm 88:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 88:10 ASV
Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? [Selah
Read Psalm 88 ASV  |  Read Psalm 88:10 ASV in parallel  
Psalm 88:10 CJB
Will you perform wonders for the dead? Can the ghosts of the dead rise up and praise you? (Selah)
Read Psalm 88 CJB  |  Read Psalm 88:10 CJB in parallel  
Psalm 88:10 RHE
(87-11) Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
Read Psalm 88 RHE  |  Read Psalm 88:10 RHE in parallel  
Psalm 88:10 ELB
Wirst du an den Toten Wunder tun? Oder werden die Schatten aufstehen, dich preisen? (Sela.)
Read Psalm 88 ELB  |  Read Psalm 88:10 ELB in parallel  
Psalm 88:10 ESV
Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah
Read Psalm 88 ESV  |  Read Psalm 88:10 ESV in parallel  
Psalm 88:10 GDB
Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? Sela.
Read Psalm 88 GDB  |  Read Psalm 88:10 GDB in parallel  
Psalm 88:10 GW
Will you perform miracles for those who are dead? Will the spirits of the dead rise and give thanks to you? Selah
Read Psalm 88 GW  |  Read Psalm 88:10 GW in parallel  
Psalm 88:10 GNT
Do you perform miracles for the dead? Do they rise up and praise you?
Read Psalm 88 GNT  |  Read Psalm 88:10 GNT in parallel  
Psalm 88:10 HNV
Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.
Read Psalm 88 HNV  |  Read Psalm 88:10 HNV in parallel  
Psalm 88:10 CSB
Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You? Selah
Read Psalm 88 CSB  |  Read Psalm 88:10 CSB in parallel  
Psalm 88:10 LSG
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se l?vent-ils pour te louer? Pause.
Read Psalm 88 LSG  |  Read Psalm 88:10 LSG in parallel  
Psalm 88:10 LUT
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)
Read Psalm 88 LUT  |  Read Psalm 88:10 LUT in parallel  
Psalm 88:10 NCV
Do you show your miracles for the dead? Do their spirits rise up and praise you?Selah
Read Psalm 88 NCV  |  Read Psalm 88:10 NCV in parallel  
Psalm 88:10 NIRV
Do you work miracles for those who are dead? Do dead people rise up and praise you? "Selah"
Read Psalm 88 NIRV  |  Read Psalm 88:10 NIRV in parallel  
Psalm 88:10 NIV
Do you show your wonders to the dead? Do those who are dead rise up and praise you? "Selah"
Read Psalm 88 NIV  |  Read Psalm 88:10 NIV in parallel  
Psalm 88:10 NKJV
Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and praise You? Selah
Read Psalm 88 NKJV  |  Read Psalm 88:10 NKJV in parallel  
Psalm 88:10 NLT
Of what use to the dead are your miracles? Do the dead get up and praise you? Interlude
Read Psalm 88 NLT  |  Read Psalm 88:10 NLT in parallel  
Psalm 88:10 NRS
Do you work wonders for the dead? Do the shades rise up to praise you? (Selah)
Read Psalm 88 NRS  |  Read Psalm 88:10 NRS in parallel  
Psalm 88:10 OST
Mon œil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.
Read Psalm 88 OST  |  Read Psalm 88:10 OST in parallel  
Psalm 88:10 RSV
Dost thou work wonders for the dead? Do the shades rise up to praise thee? [Selah]
Read Psalm 88 RSV  |  Read Psalm 88:10 RSV in parallel  
Psalm 88:10 RIV
Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? Sela.
Read Psalm 88 RIV  |  Read Psalm 88:10 RIV in parallel  
Psalm 88:10 SEV
¿Harás milagro a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah.)
Read Psalm 88 SEV  |  Read Psalm 88:10 SEV in parallel  
Psalm 88:10 SVV
Mijn oog treurt vanwege verdrukking; HEERE! ik roep tot U den gansen dag; ik strek mijn handen uit tot U.
Read Psalm 88 SVV  |  Read Psalm 88:10 SVV in parallel  
Psalm 88:10 DBY
Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? Selah.
Read Psalm 88 DBY  |  Read Psalm 88:10 DBY in parallel  
Psalm 88:10 VUL
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Read Psalm 88 VUL  |  Read Psalm 88:10 VUL in parallel  
Psalm 88:10 MSG
Are the dead a live audience for your miracles? Do ghosts ever join the choirs that praise you?
Read Psalm 88 MSG  |  Read Psalm 88:10 MSG in parallel  
Psalm 88:10 WBT
Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? Selah.
Read Psalm 88 WBT  |  Read Psalm 88:10 WBT in parallel  
Psalm 88:10 TMB
Wilt Thou show wonders to the dead? Shall the dead arise and praise Thee? Selah
Read Psalm 88 TMB  |  Read Psalm 88:10 TMB in parallel  
Psalm 88:10 TNIV
Do you show your wonders to the dead? Do their spirits rise up and praise you?
Read Psalm 88 TNIV  |  Read Psalm 88:10 TNIV in parallel  
Psalm 88:10 WEB
Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.
Read Psalm 88 WEB  |  Read Psalm 88:10 WEB in parallel  
Psalm 88:10 WYC
Whether thou shalt do marvels to dead men; either leeches shall raise (them up), and they shall acknowledge to thee? (Shalt thou do marvellous deeds for the dead? or shall physicians raise them up, and then they shall praise thee?)
Read Psalm 88 WYC  |  Read Psalm 88:10 WYC in parallel  
Psalm 88:10 YLT
To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.
Read Psalm 88 YLT  |  Read Psalm 88:10 YLT in parallel  

Psalms 88 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 88

The psalmist pours out his soul to God in lamentation. (1-9) He wrestles by faith, in his prayer to God for comfort. (10-18)

Verses 1-9 The first words of the psalmist are the only words of comfort and support in this psalm. Thus greatly may good men be afflicted, and such dismal thoughts may they have about their afflictions, and such dark conclusion may they make about their end, through the power of melancholy and the weakness of faith. He complained most of God's displeasure. Even the children of God's love may sometimes think themselves children of wrath and no outward trouble can be so hard upon them as that. Probably the psalmist described his own case, yet he leads to Christ. Thus are we called to look unto Jesus, wounded and bruised for our iniquities. But the wrath of God poured the greatest bitterness into his cup. This weighed him down into darkness and the deep.

Verses 10-18 Departed souls may declare God's faithfulness, justice, and lovingkindness; but deceased bodies can neither receive God's favours in comfort, nor return them in praise. The psalmist resolved to continue in prayer, and the more so, because deliverance did not come speedily. Though our prayers are not soon answered, yet we must not give over praying. The greater our troubles, the more earnest and serious we should be in prayer. Nothing grieves a child of God so much as losing sight of him; nor is there any thing he so much dreads as God's casting off his soul. If the sun be clouded, that darkens the earth; but if the sun should leave the earth, what a dungeon would it be! Even those designed for God's favours, may for a time suffer his terrors. See how deep those terrors wounded the psalmist. If friends are put far from us by providences, or death, we have reason to look upon it as affliction. Such was the calamitous state of a good man. But the pleas here used were peculiarly suited to Christ. And we are not to think that the holy Jesus suffered for us only at Gethsemane and on Calvary. His whole life was labour and sorrow; he was afflicted as never man was, from his youth up. He was prepared for that death of which he tasted through life. No man could share in the sufferings by which other men were to be redeemed. All forsook him, and fled. Oftentimes, blessed Jesus, do we forsake thee; but do not forsake us, O take not thy Holy Spirit from us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use