Compare Translations for Psalm 90:10

Psalm 90:10 BBE
The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.
Read Psalm 90 BBE  |  Read Psalm 90:10 BBE in parallel  
Psalm 90:10 ESV
The years of our life are seventy, or even by reason of strength eighty; yet their span is but toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.
Read Psalm 90 ESV  |  Read Psalm 90:10 ESV in parallel  
Psalm 90:10 NKJV
The days of our lives are seventy years; And if by reason of strength they are eighty years, Yet their boast is only labor and sorrow; For it is soon cut off, and we fly away.
Read Psalm 90 NKJV  |  Read Psalm 90:10 NKJV in parallel  
Psalm 90:10 NRS
The days of our life are seventy years, or perhaps eighty, if we are strong; even then their span is only toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.
Read Psalm 90 NRS  |  Read Psalm 90:10 NRS in parallel  
Psalm 90:10 RSV
The years of our life are threescore and ten, or even by reason of strength fourscore; yet their span is but toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.
Read Psalm 90 RSV  |  Read Psalm 90:10 RSV in parallel  
Psalm 90:10 ASV
The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away.
Read Psalm 90 ASV  |  Read Psalm 90:10 ASV in parallel  
Psalm 90:10 CJB
The span of our life is seventy years, or if we are strong, eighty; yet at best it is toil and sorrow, over in a moment, and then we are gone.
Read Psalm 90 CJB  |  Read Psalm 90:10 CJB in parallel  
Psalm 90:10 RHE
(89-10) The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
Read Psalm 90 RHE  |  Read Psalm 90:10 RHE in parallel  
Psalm 90:10 ELB
Die Tage unserer Jahre, ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft, achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit, denn schnell eilt es vorüber, und wir fliegen dahin.
Read Psalm 90 ELB  |  Read Psalm 90:10 ELB in parallel  
Psalm 90:10 GDB
I giorni de’ nostri anni, in alcuni non sono che settant’anni; E in altri, se ve ne sono di maggiori forze, che ottant’anni; Ed anche il fiore di quelli non è altro che travaglio e vanità; Perciocchè di subito è riciso, e noi ce ne voliam via.
Read Psalm 90 GDB  |  Read Psalm 90:10 GDB in parallel  
Psalm 90:10 GW
Each of us lives for 70 years-- or even 80 if we are in good health. But the best of them [bring] trouble and misery. Indeed, they are soon gone, and we fly away.
Read Psalm 90 GW  |  Read Psalm 90:10 GW in parallel  
Psalm 90:10 GNT
Seventy years is all we have - eighty years, if we are strong; yet all they bring us is trouble and sorrow; life is soon over, and we are gone.
Read Psalm 90 GNT  |  Read Psalm 90:10 GNT in parallel  
Psalm 90:10 HNV
The days of our years are seventy, Or even by reason of strength eighty years; Yet their pride is but labor and sorrow, For it passes quickly, and we fly away.
Read Psalm 90 HNV  |  Read Psalm 90:10 HNV in parallel  
Psalm 90:10 CSB
Our lives last seventy years or, if we are strong, eighty years. Even the best of them are struggle and sorrow; indeed, they pass quickly and we fly away.
Read Psalm 90 CSB  |  Read Psalm 90:10 CSB in parallel  
Psalm 90:10 KJV
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off , and we fly away .
Read Psalm 90 KJV  |  Read Psalm 90:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 90:10 BLA
Los días de nuestra vida llegan a setenta años; y en caso de mayor vigor, a ochenta años. Con todo, su orgullo es sólo trabajo y pesar, porque pronto pasa, y volamos.
Read Psalm 90 BLA  |  Read Psalm 90:10 BLA in parallel  
Psalm 90:10 RVR
Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos.
Read Psalm 90 RVR  |  Read Psalm 90:10 RVR in parallel  
Psalm 90:10 LSG
Les jours de nos ann?es s'?l?vent ? soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, ? quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et mis?re, Car il passe vite, et nous nous envolons.
Read Psalm 90 LSG  |  Read Psalm 90:10 LSG in parallel  
Psalm 90:10 LUT
Unser Leben währet siebzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und wenn's köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.
Read Psalm 90 LUT  |  Read Psalm 90:10 LUT in parallel  
Psalm 90:10 NAS
As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow ; For soon it is gone and we fly away.
Read Psalm 90 NAS  |  Read Psalm 90:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 90:10 NCV
Our lifetime is seventy years or, if we are strong, eighty years. But the years are full of hard work and pain. They pass quickly, and then we are gone.
Read Psalm 90 NCV  |  Read Psalm 90:10 NCV in parallel  
Psalm 90:10 NIRV
We live to be about 70. Or we may live to be 80, if we stay healthy. But all that time is filled with trouble and sorrow. The years quickly pass, and we are gone.
Read Psalm 90 NIRV  |  Read Psalm 90:10 NIRV in parallel  
Psalm 90:10 NIV
The length of our days is seventy years-- or eighty, if we have the strength; yet their span is but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Read Psalm 90 NIV  |  Read Psalm 90:10 NIV in parallel  
Psalm 90:10 NLT
Seventy years are given to us! Some may even reach eighty. But even the best of these years are filled with pain and trouble; soon they disappear, and we are gone.
Read Psalm 90 NLT  |  Read Psalm 90:10 NLT in parallel  
Psalm 90:10 OST
Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
Read Psalm 90 OST  |  Read Psalm 90:10 OST in parallel  
Psalm 90:10 RIV
I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
Read Psalm 90 RIV  |  Read Psalm 90:10 RIV in parallel  
Psalm 90:10 SEV
Los días de nuestra edad son setenta años; y de los más valientes, ochenta años, y su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
Read Psalm 90 SEV  |  Read Psalm 90:10 SEV in parallel  
Psalm 90:10 SVV
Aangaande de dagen onzer jaren, daarin zijn zeventig jaren, of, zo wij zeer sterk zijn, tachtig jaren; en het uitnemendste van die is moeite en verdriet; want het wordt snellijk afgesneden, en wij vliegen daarheen.
Read Psalm 90 SVV  |  Read Psalm 90:10 SVV in parallel  
Psalm 90:10 DBY
The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
Read Psalm 90 DBY  |  Read Psalm 90:10 DBY in parallel  
Psalm 90:10 VUL
non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
Read Psalm 90 VUL  |  Read Psalm 90:10 VUL in parallel  
Psalm 90:10 MSG
We live for seventy years or so (with luck we might make it to eighty), And what do we have to show for it? Trouble. Toil and trouble and a marker in the graveyard.
Read Psalm 90 MSG  |  Read Psalm 90:10 MSG in parallel  
Psalm 90:10 WBT
The days of our years [are] seventy years; and if by reason of strength [they are] eighty years, yet [is] their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Read Psalm 90 WBT  |  Read Psalm 90:10 WBT in parallel  
Psalm 90:10 TMB
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labor and sorrow; for it is soon cut off and we fly away.
Read Psalm 90 TMB  |  Read Psalm 90:10 TMB in parallel  
Psalm 90:10 TNIV
Our days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Read Psalm 90 TNIV  |  Read Psalm 90:10 TNIV in parallel  
Psalm 90:10 WEB
The days of our years are seventy, Or even by reason of strength eighty years; Yet their pride is but labor and sorrow, For it passes quickly, and we fly away.
Read Psalm 90 WEB  |  Read Psalm 90:10 WEB in parallel  
Psalm 90:10 WYC
the days of our years be those seventy years. Forsooth, if fourscore years/if eighty years be in mighty men; and (yet) the more time of them is travail and sorrow. For mildness came above; and we shall be chastised. (and the days of our years be those seventy years. For strong people, they be eighty years; yet most of that time is trouble, or labour, and sorrow. For life is short; and then we be gone.)
Read Psalm 90 WYC  |  Read Psalm 90:10 WYC in parallel  
Psalm 90:10 YLT
Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
Read Psalm 90 YLT  |  Read Psalm 90:10 YLT in parallel  

Psalms 90 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 90

The eternity of God, the frailty of man. (1-6) Submission to Divine chastisements. (7-11) Prayer for mercy and grace. (12-17)

Verses 1-6 It is supposed that this psalm refers to the sentence passed on Israel in the wilderness, ( Numbers 14 ) . The favour and protection of God are the only sure rest and comfort of the soul in this evil world. Christ Jesus is the refuge and dwelling-place to which we may repair. We are dying creatures, all our comforts in the world are dying comforts, but God is an ever-living God, and believers find him so. When God, by sickness, or other afflictions, turns men to destruction, he thereby calls men to return unto him to repent of their sins, and live a new life. A thousand years are nothing to God's eternity: between a minute and a million of years there is some proportion; between time and eternity there is none. All the events of a thousand years, whether past or to come, are more present to the Eternal Mind, than what was done in the last hour is to us. And in the resurrection, the body and soul shall both return and be united again. Time passes unobserved by us, as with men asleep; and when it is past, it is as nothing. It is a short and quickly-passing life, as the waters of a flood. Man does but flourish as the grass, which, when the winter of old age comes, will wither; but he may be mown down by disease or disaster.

Verses 7-11 The afflictions of the saints often come from God's love; but the rebukes of sinners, and of believers for their sins, must be seen coming from the displeasure of God. Secret sins are known to God, and shall be reckoned for. See the folly of those who go about to cover their sins, for they cannot do so. Our years, when gone, can no more be recalled than the words that we have spoken. Our whole life is toilsome and troublesome; and perhaps, in the midst of the years we count upon, it is cut off. We are taught by all this to stand in awe. The angels that sinned know the power of God's anger; sinners in hell know it; but which of us can fully describe it? Few seriously consider it as they ought. Those who make a mock at sin, and make light of Christ, surely do not know the power of God's anger. Who among us can dwell with that devouring fire?

Verses 12-17 Those who would learn true wisdom, must pray for Divine instruction, must beg to be taught by the Holy Spirit; and for comfort and joy in the returns of God's favour. They pray for the mercy of God, for they pretend not to plead any merit of their own. His favour would be a full fountain of future joys. It would be a sufficient balance to former griefs. Let the grace of God in us produce the light of good works. And let Divine consolations put gladness into our hearts, and a lustre upon our countenances. The work of our hands, establish thou it; and, in order to that, establish us in it. Instead of wasting our precious, fleeting days in pursuing fancies, which leave the possessors for ever poor, let us seek the forgiveness of sins, and an inheritance in heaven. Let us pray that the work of the Holy Spirit may appear in converting our hearts, and that the beauty of holiness may be seen in our conduct.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use