Compare Translations for Revelation 16:15

Revelation 16:15 BBE
(See, I come as a thief. Happy is he who is watching and keeps his robes, so that he may not go unclothed, and his shame be seen.)
Read Revelation 16 BBE  |  Read Revelation 16:15 BBE in parallel  
Revelation 16:15 KJV
Behold , I come as a thief. Blessed is he that watcheth , and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
Read Revelation 16 KJV  |  Read Revelation 16:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 16:15 NCV
"Listen! I will come as a thief comes! Happy are those who stay awake and keep their clothes on so that they will not walk around naked and have people see their shame."
Read Revelation 16 NCV  |  Read Revelation 16:15 NCV in parallel  
Revelation 16:15 NKJV
"Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, lest he walk naked and they see his shame."
Read Revelation 16 NKJV  |  Read Revelation 16:15 NKJV in parallel  
Revelation 16:15 NRS
("See, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake and is clothed, not going about naked and exposed to shame.")
Read Revelation 16 NRS  |  Read Revelation 16:15 NRS in parallel  
Revelation 16:15 ASV
(Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walked naked, and they see his shame.)
Read Revelation 16 ASV  |  Read Revelation 16:15 ASV in parallel  
Revelation 16:15 CJB
("Look! I am coming like a thief! How blessed are those who stay alert and keep their clothes clean, so that they won't be walking naked and be publicly put to shame!")
Read Revelation 16 CJB  |  Read Revelation 16:15 CJB in parallel  
Revelation 16:15 RHE
Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
Read Revelation 16 RHE  |  Read Revelation 16:15 RHE in parallel  
Revelation 16:15 ELB
(Siehe, ich komme wie ein Dieb. Glückselig, der da wacht und seine Kleider bewahrt, auf daß er nicht nackt wandle und man seine Schande sehe!)
Read Revelation 16 ELB  |  Read Revelation 16:15 ELB in parallel  
Revelation 16:15 ESV
("Behold, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake, keeping his garments on, that he may not go about naked and be seen exposed!")
Read Revelation 16 ESV  |  Read Revelation 16:15 ESV in parallel  
Revelation 16:15 GDB
Ecco, io vengo come un ladrone; beato chi veglia, e guarda i suoi vestimenti, acciocchè non cammini nudo, e non si veggano le sue vergogne.
Read Revelation 16 GDB  |  Read Revelation 16:15 GDB in parallel  
Revelation 16:15 GW
"See, I am coming like a thief. Blessed is the one who remains alert and doesn't lose his clothes. He will not have to go naked and let others see his shame."
Read Revelation 16 GW  |  Read Revelation 16:15 GW in parallel  
Revelation 16:15 GNT
"Listen! I am coming like a thief! Happy is he who stays awake and guards his clothes, so that he will not walk around naked and be ashamed in public!"
Read Revelation 16 GNT  |  Read Revelation 16:15 GNT in parallel  
Revelation 16:15 HNV
"Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn't walk naked, and they see his shame."
Read Revelation 16 HNV  |  Read Revelation 16:15 HNV in parallel  
Revelation 16:15 CSB
"Look, I am coming like a thief. Blessed is the one who is alert and remains clothed so that he may not go naked, and they see his shame."
Read Revelation 16 CSB  |  Read Revelation 16:15 CSB in parallel  
Revelation 16:15 BLA
(He aquí, vengo como ladrón. Bienaventurado el que vela y guarda sus ropas, no sea que ande desnudo y vean su verguenza.)
Read Revelation 16 BLA  |  Read Revelation 16:15 BLA in parallel  
Revelation 16:15 RVR
He aquí, yo vengo como ladrón. Bienaventurado el que vela, y guarda sus vestiduras, para que no ande desnudo, y vean su vergüenza.
Read Revelation 16 RVR  |  Read Revelation 16:15 RVR in parallel  
Revelation 16:15 LEB
(Behold, I am coming like a thief. Blessed [is] the one who is on the alert and who keeps his clothing, so that he does not walk around naked and they see his shamefulness!)
Read Revelation 16 LEB  |  Read Revelation 16:15 LEB in parallel  
Revelation 16:15 LSG
Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu'il ne marche pas nu et qu'on ne voie pas sa honte!
Read Revelation 16 LSG  |  Read Revelation 16:15 LSG in parallel  
Revelation 16:15 LUT
Siehe, ich komme wie ein Dieb. Selig ist, der da wacht und hält seine Kleider, daß er nicht bloß wandle und man nicht seine Schande sehe.
Read Revelation 16 LUT  |  Read Revelation 16:15 LUT in parallel  
Revelation 16:15 NAS
("Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who stays awake and keeps his clothes, so that he will not walk about naked and men will not see his shame.")
Read Revelation 16 NAS  |  Read Revelation 16:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 16:15 NIRV
"Look! I am coming like a thief! Blessed are those who stay awake and keep their clothes with them. They will not be caught naked. They will not be put to shame."
Read Revelation 16 NIRV  |  Read Revelation 16:15 NIRV in parallel  
Revelation 16:15 NIV
"Behold, I come like a thief ! Blessed is he who stays awake and keeps his clothes with him, so that he may not go naked and be shamefully exposed."
Read Revelation 16 NIV  |  Read Revelation 16:15 NIV in parallel  
Revelation 16:15 NLT
"Take note: I will come as unexpectedly as a thief! Blessed are all who are watching for me, who keep their robes ready so they will not need to walk naked and ashamed."
Read Revelation 16 NLT  |  Read Revelation 16:15 NLT in parallel  
Revelation 16:15 OST
Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu'il ne marche pas nu, et qu'on ne voie pas sa honte.
Read Revelation 16 OST  |  Read Revelation 16:15 OST in parallel  
Revelation 16:15 RSV
("Lo, I am coming like a thief! Blessed is he who is awake, keeping his garments that he may not go naked and be seen exposed!")
Read Revelation 16 RSV  |  Read Revelation 16:15 RSV in parallel  
Revelation 16:15 RIV
(Ecco, io vengo come un ladro; beato colui che veglia e serba le sue vesti onde non cammini ignudo e non si veggano le sue vergogne).
Read Revelation 16 RIV  |  Read Revelation 16:15 RIV in parallel  
Revelation 16:15 SEV
He aquí, yo vengo como ladrón: Bienaventurado el que vela, y guarda sus vestiduras, para que no ande desnudo, y vean su fealdad.
Read Revelation 16 SEV  |  Read Revelation 16:15 SEV in parallel  
Revelation 16:15 SVV
Zie, Ik kom als een dief. Zalig is hij, die waakt en zijn klederen bewaart, opdat hij niet naakt wandele, en men zijn schaamte niet zie.
Read Revelation 16 SVV  |  Read Revelation 16:15 SVV in parallel  
Revelation 16:15 DBY
(Behold, I come as a thief. Blessed [is] he that watches and keeps his garments, that he may not walk naked, and that they [may not] see his shame.)
Read Revelation 16 DBY  |  Read Revelation 16:15 DBY in parallel  
Revelation 16:15 VUL
ecce venio sicut fur beatus qui vigilat et custodit vestimenta sua ne nudus ambulet et videant turpitudinem eius
Read Revelation 16 VUL  |  Read Revelation 16:15 VUL in parallel  
Revelation 16:15 MSG
"Keep watch! I come unannounced, like a thief. You're blessed if, awake and dressed, you're ready for me. Too bad if you're found running through the streets, naked and ashamed."
Read Revelation 16 MSG  |  Read Revelation 16:15 MSG in parallel  
Revelation 16:15 WBT
Behold, I come as a thief. Blessed [is] he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
Read Revelation 16 WBT  |  Read Revelation 16:15 WBT in parallel  
Revelation 16:15 TMB
"Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame."
Read Revelation 16 TMB  |  Read Revelation 16:15 TMB in parallel  
Revelation 16:15 TNIV
"Look, I come like a thief ! Blessed are those who stay awake and keep their clothes on, so that they may not go naked and be shamefully exposed."
Read Revelation 16 TNIV  |  Read Revelation 16:15 TNIV in parallel  
Revelation 16:15 WNT
("I am coming like a thief. Blessed is the man who keeps awake and guards his raiment for fear he walk about ill-clad, and his uncomeliness become manifest.")
Read Revelation 16 WNT  |  Read Revelation 16:15 WNT in parallel  
Revelation 16:15 WEB
"Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn't walk naked, and they see his shame."
Read Revelation 16 WEB  |  Read Revelation 16:15 WEB in parallel  
Revelation 16:15 WYC
Lo! I come, as a night thief. Blessed is he that waketh, and keepeth his clothes, that he wander not naked, and that they see not the filthhood of him [and they see his filthhood].
Read Revelation 16 WYC  |  Read Revelation 16:15 WYC in parallel  
Revelation 16:15 YLT
`lo, I do come as a thief; happy [is] he who is watching, and keeping his garments, that he may not walk naked, and they may see his unseemliness,' --
Read Revelation 16 YLT  |  Read Revelation 16:15 YLT in parallel  

Revelation 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

The first vial is poured out on the earth, the second on the sea, the third on the rivers and fountains. (1-7) The fourth on the sun, the fifth on the seat of the beast. (8-11) The sixth on the great river Euphrates. (12-16) And the seventh on the air, when shall follow the destruction of all antichristian enemies. (17-21)

Verses 1-7 We are to pray that the will of God may be done on earth as it is done in heaven. Here is a succession of terrible judgments of Providence; and there seems to be an allusion to several of the plagues of Egypt. The sins were alike, and so were the punishments. The vials refer to the seven trumpets, which represented the rise of antichrist; and the fall of the enemies of the church shall bear some resemblance to their rise. All things throughout their earth, their air, their sea, their rivers, their cities, all are condemned to ruin, all accursed for the wickedness of that people. No wonder that angels, who witness or execute the Divine vengeance on the obstinate haters of God, of Christ, and of holiness, praise his justice and truth; and adore his awful judgments, when he brings upon cruel persecutors the tortures they made his saints and prophets suffer.

Verses 8-11 The heart of man is so desperately wicked, that the most severe miseries never will bring any to repent, without the special grace of God. Hell itself is filled with blasphemies; and those are ignorant of the history of human nature, of the Bible, and of their own hearts, who do not know that the more men suffer, and the more plainly they see the hand of God in their sufferings, the more furiously they often rage against him. Let sinners now seek repentance from Christ, and the grace of the Holy Spirit, or they will have the anguish and horror of an unhumbled, impenitent, and desperate heart; thus adding to their guilt and misery through all eternity. Darkness is opposed to wisdom and knowledge, and forebodes the confusion and folly of the idolaters and followers of the beast. It is opposed to pleasure and joy, and signifies anguish and vexation of spirit.

Verses 12-16 This probably shows the destruction of the Turkish power, and of idolatry, and that a way will be made for the return of the Jews. Or, take it for Rome, as mystical Babylon, the name of Babylon being put for Rome, which was meant, but was not then to be directly named. When Rome is destroyed, her river and merchandise must suffer with her. And perhaps a way will be opened for the eastern nations to come into the church of Christ. The great dragon will collect all his forces, to make one desperate struggle before all be lost. God warns of this great trial, to engage his people to prepare for it. These will be times of great temptation; therefore Christ, by his apostle, calls on his professed servants to expect his sudden coming, and to watch that they might not be put to shame, as apostates or hypocrites. However Christians differ, as to their views of the times and seasons of events yet to be brought to pass, on this one point all are agreed, Jesus Christ, the Lord of glory, will suddenly come again to judge the world. To those living near to Christ, it is an object of joyful hope and expectation, and delay is not desired by them.

Verses 17-21 The seventh and last angel poured forth his vial, and the downfal of Babylon was finished. The church triumphant in heaven saw it and rejoiced; the church in conflict on earth saw it and became triumphant. God remembered the great and wicked city; though for some time he seemed to have forgotten her idolatry and cruelty. All that was most secure was carried away by the ruin. Men blasphemed: the greatest judgments that can befal men, will not bring to repentance without the grace of God. To be hardened against God, by his righteous judgments, is a certain token of sure and utter destruction.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use