Compare Translations for Offenbarung 20:12

Offenbarung 20:12 BBE
And I saw the dead, great and small, taking their places before the high seat; and the books were open, and another book was open, which is the book of life; and the dead were judged by the things which were in the books, even by their works.
Read Offenbarung 20 BBE  |  Read Offenbarung 20:12 BBE in parallel  
Offenbarung 20:12 KJV
And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened : and another book was opened , which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
Read Offenbarung 20 KJV  |  Read Offenbarung 20:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Offenbarung 20:12 LUT
Und ich sah die Toten, beide, groß und klein, stehen vor Gott, und Bücher wurden aufgetan. Und ein anderes Buch ward aufgetan, welches ist das Buch des Lebens. Und die Toten wurden gerichtet nach der Schrift in den Büchern, nach ihren Werken.
Read Offenbarung 20 LUT  |  Read Offenbarung 20:12 LUT in parallel  
Offenbarung 20:12 NKJV
And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books.
Read Offenbarung 20 NKJV  |  Read Offenbarung 20:12 NKJV in parallel  
Offenbarung 20:12 NRS
And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Also another book was opened, the book of life. And the dead were judged according to their works, as recorded in the books.
Read Offenbarung 20 NRS  |  Read Offenbarung 20:12 NRS in parallel  
Offenbarung 20:12 ASV
And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
Read Offenbarung 20 ASV  |  Read Offenbarung 20:12 ASV in parallel  
Offenbarung 20:12 CJB
And I saw the dead, both great and small, standing in front of the throne. Books were opened; and another book was opened, the Book of Life; and the dead were judged from what was written in the books, according to what they had done.
Read Offenbarung 20 CJB  |  Read Offenbarung 20:12 CJB in parallel  
Offenbarung 20:12 RHE
And I saw the dead, great and small, standing in the presence of the throne. And the books were opened: and another book was opened, which was the book of life. And the dead were judged by those things which were written in the books, according to their works.
Read Offenbarung 20 RHE  |  Read Offenbarung 20:12 RHE in parallel  
Offenbarung 20:12 ELB
Und ich sah die Toten, die Großen und die Kleinen, vor dem Throne stehen, und Bücher wurden aufgetan; und ein anderes Buch ward aufgetan, welches das des Lebens ist. Und die Toten wurden gerichtet nach dem, was in den Büchern geschrieben war, nach ihren Werken.
Read Offenbarung 20 ELB  |  Read Offenbarung 20:12 ELB in parallel  
Offenbarung 20:12 ESV
And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to what they had done.
Read Offenbarung 20 ESV  |  Read Offenbarung 20:12 ESV in parallel  
Offenbarung 20:12 GDB
Ed io vidi i morti, grandi e piccoli, che stavano ritti davanti al trono; e i libri furono aperti; e un altro libro fu aperto, che è il libro della vita; e i morti furono giudicati dalle cose scritte ne’ libri, secondo le opere loro.
Read Offenbarung 20 GDB  |  Read Offenbarung 20:12 GDB in parallel  
Offenbarung 20:12 GW
I saw the dead, both important and unimportant people, standing in front of the throne. Books were opened, including the Book of Life. The dead were judged on the basis of what they had done, as recorded in the books.
Read Offenbarung 20 GW  |  Read Offenbarung 20:12 GW in parallel  
Offenbarung 20:12 GNT
And I saw the dead, great and small alike, standing before the throne. Books were opened, and then another book was opened, the book of the living. The dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.
Read Offenbarung 20 GNT  |  Read Offenbarung 20:12 GNT in parallel  
Offenbarung 20:12 HNV
I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
Read Offenbarung 20 HNV  |  Read Offenbarung 20:12 HNV in parallel  
Offenbarung 20:12 CSB
I also saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life, and the dead were judged according to their works by what was written in the books.
Read Offenbarung 20 CSB  |  Read Offenbarung 20:12 CSB in parallel  
Offenbarung 20:12 BLA
Y vi a los muertos, grandes y pequeños, de pie delante del trono, y los libros fueron abiertos; y otro libro fue abierto, que es el libro de la vida, y los muertos fueron juzgados por lo que estaba escrito en los libros, según sus obras.
Read Offenbarung 20 BLA  |  Read Offenbarung 20:12 BLA in parallel  
Offenbarung 20:12 RVR
Y vi los muertos, grandes y pequeños, que estaban delante de Dios; y los libros fueron abiertos: y otro libro fué abierto, el cual es de la vida: y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras.
Read Offenbarung 20 RVR  |  Read Offenbarung 20:12 RVR in parallel  
Offenbarung 20:12 LEB
And I saw the dead--the great and the small--standing before the throne, and books were opened. And another book was opened, which is the [book] of life, and the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds.
Read Offenbarung 20 LEB  |  Read Offenbarung 20:12 LEB in parallel  
Offenbarung 20:12 LSG
Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant le trône. Des livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs oeuvres, d'après ce qui était écrit dans ces livres.
Read Offenbarung 20 LSG  |  Read Offenbarung 20:12 LSG in parallel  
Offenbarung 20:12 NAS
And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened ; and another book was opened, which is the book of life ; and the dead were judged from the things which were written in the books, according to their deeds.
Read Offenbarung 20 NAS  |  Read Offenbarung 20:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Offenbarung 20:12 NCV
And I saw the dead, great and small, standing before the throne. Then books were opened, and the book of life was opened. The dead were judged by what they had done, which was written in the books.
Read Offenbarung 20 NCV  |  Read Offenbarung 20:12 NCV in parallel  
Offenbarung 20:12 NIRV
I saw the dead, great and small, standing in front of the throne. Books were opened. Then another book was opened. It was the Book of Life. The dead were judged by what they had done. The things they had done were written in the books.
Read Offenbarung 20 NIRV  |  Read Offenbarung 20:12 NIRV in parallel  
Offenbarung 20:12 NIV
And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.
Read Offenbarung 20 NIV  |  Read Offenbarung 20:12 NIV in parallel  
Offenbarung 20:12 NLT
I saw the dead, both great and small, standing before God's throne. And the books were opened, including the Book of Life. And the dead were judged according to the things written in the books, according to what they had done.
Read Offenbarung 20 NLT  |  Read Offenbarung 20:12 NLT in parallel  
Offenbarung 20:12 OST
Je vis aussi les morts, grands et petits, qui se tenaient devant Dieu; et les livres furent ouverts. On ouvrit aussi un autre livre, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs œuvres, d'après ce qui était écrit dans les livres.
Read Offenbarung 20 OST  |  Read Offenbarung 20:12 OST in parallel  
Offenbarung 20:12 RSV
And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Also another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, by what they had done.
Read Offenbarung 20 RSV  |  Read Offenbarung 20:12 RSV in parallel  
Offenbarung 20:12 RIV
E vidi i morti, grandi e piccoli che stavan ritti davanti al trono; ed i libri furono aperti; e un altro libro fu aperto, che è il libro della vita; e i morti furon giudicati dalle cose scritte nei libri, secondo le opere loro.
Read Offenbarung 20 RIV  |  Read Offenbarung 20:12 RIV in parallel  
Offenbarung 20:12 SEV
Y vi los muertos, grandes y pequeños, que estaban delante de Dios; y los libros fueron abiertos; y otro libro fue abierto, el cual es el libro de la vida; y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras.
Read Offenbarung 20 SEV  |  Read Offenbarung 20:12 SEV in parallel  
Offenbarung 20:12 SVV
En ik zag de doden, klein en groot, staande voor God; en de boeken werden geopend; en een ander boek werd geopend, dat des levens is; en de doden werden geoordeeld uit hetgeen in de boeken geschreven was, naar hun werken.
Read Offenbarung 20 SVV  |  Read Offenbarung 20:12 SVV in parallel  
Offenbarung 20:12 DBY
And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is [that] of life. And the dead were judged out of the things written in the books according to their works.
Read Offenbarung 20 DBY  |  Read Offenbarung 20:12 DBY in parallel  
Offenbarung 20:12 VUL
et vidi mortuos magnos et pusillos stantes in conspectu throni et libri aperti sunt et alius liber apertus est qui est vitae et iudicati sunt mortui ex his quae scripta erant in libris secundum opera ipsorum
Read Offenbarung 20 VUL  |  Read Offenbarung 20:12 VUL in parallel  
Offenbarung 20:12 MSG
And then I saw all the dead, great and small, standing there - before the Throne! And books were opened. Then another book was opened: the Book of Life. The dead were judged by what was written in the books, by the way they had lived.
Read Offenbarung 20 MSG  |  Read Offenbarung 20:12 MSG in parallel  
Offenbarung 20:12 WBT
And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
Read Offenbarung 20 WBT  |  Read Offenbarung 20:12 WBT in parallel  
Offenbarung 20:12 TMB
And I saw the dead, small and great, standing before God, and the books were opened; and another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
Read Offenbarung 20 TMB  |  Read Offenbarung 20:12 TMB in parallel  
Offenbarung 20:12 TNIV
And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.
Read Offenbarung 20 TNIV  |  Read Offenbarung 20:12 TNIV in parallel  
Offenbarung 20:12 WNT
And I saw the dead, the great and the small, standing in front of the throne. And books were opened; and so was another book--namely, the Book of Life; and the dead were judged by the things recorded in the books in accordance with what their conduct had been.
Read Offenbarung 20 WNT  |  Read Offenbarung 20:12 WNT in parallel  
Offenbarung 20:12 WEB
I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
Read Offenbarung 20 WEB  |  Read Offenbarung 20:12 WEB in parallel  
Offenbarung 20:12 WYC
And I saw dead men, great and small, standing in the sight of the throne; and books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and dead men were deemed of these things that were written in the books, after the works of them.
Read Offenbarung 20 WYC  |  Read Offenbarung 20:12 WYC in parallel  
Offenbarung 20:12 YLT
and I saw the dead, small and great, standing before God, and scrolls were opened, and another scroll was opened, which is that of the life, and the dead were judged out of the things written in the scrolls -- according to their works;
Read Offenbarung 20 YLT  |  Read Offenbarung 20:12 YLT in parallel  

Revelation 20 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 20

Satan is bound for a thousand years. (1-3) The first resurrection; those are blessed that have part therein. (4-6) Satan loosed, Gog and Magog. (7-10) The last and general resurrection. (11-15)

Verses 1-3 Here is a vision, showing by a figure the restraints laid on Satan himself. Christ, with Almighty power, will keep the devil from deceiving mankind as he has hitherto done. He never wants power and instruments to break the power of Satan. Christ shuts by his power, and seals by his authority. The church shall have a time of peace and prosperity, but all her trials are not yet over.

Verses 4-6 Here is an account of the reign of the saints, for the same space of time as Satan is bound. Those who suffer with Christ, shall reign with him in his spiritual and heavenly kingdom, in conformity to him in his wisdom, righteousness, and holiness: this is called the first resurrection, with which none but those who serve Christ, and suffer for him, shall be favoured. The happiness of these servants of God is declared. None can be blessed but those that are holy; and all that are holy shall be blessed. We know something thing of what the first death is, and it is very awful; but we know not what this second death is. It must be much more dreadful; it is the death of the soul, eternal separation from God. May we never know what it is: those who have been made partakers of a spiritual resurrection, are saved from the power of the second death. We may expect that a thousand years will follow the destruction of the antichristian, idolatrous, persecuting powers, during which pure Christianity, in doctrine, worship, and holiness, will be made known over all the earth. By the all-powerful working of the Holy Spirit, fallen man will be new-created; and faith and holiness will as certainly prevail, as unbelief and unholiness now do. We may easily perceive what a variety of dreadful pains, diseases, and other calamities would cease, if all men were true and consistent Christians. All the evils of public and private contests would be ended, and happiness of every kind largely increased. Every man would try to lighten suffering, instead of adding to the sorrows around him. It is our duty to pray for the promised glorious days, and to do every thing in our public and private stations which can prepare for them.

Verses 7-10 While this world lasts, Satan's power in it will not be wholly destroyed, though it may be limited and lessened. No sooner is Satan let loose, than he again begins deceiving the nations, and stirring them up to make war with the saints and servants of God. It would be well if the servants and ministers of Christ were as active and persevering in doing good, as his enemies in doing mischief. God will fight this last and decisive battle for his people, that the victory may be complete, and the glory be to himself.

Verses 11-15 After the events just foretold, the end will speedily come; and there is no mention of any thing else, before the appearing of Christ to judge the world. This will be the great day: the Judge, the Lord Jesus Christ, will then put on majesty and terror. The persons to be judged are the dead, small and great; young and old, low and high, poor and rich. None are so mean, but they have some talents to account for; and none so great, as to avoid having to account for them. Not only those alive at the coming of Christ, but all the dead. There is a book of remembrance both for good and bad: and the book of the sinner's conscience, though formerly secret, will then be opened. Every man will recollect all his past actions, though he had long forgotten many of them. Another book shall be opened, the book of the Scriptures, the rule of life; it represents the Lord's knowledge of his people, and his declaring their repentance, faith, and good works; showing the blessings of the new covenant. By their works men shall be justified or condemned; he will try their principles by their practices. Those justified and acquitted by the gospel, shall be justified and acquitted by the Judge, and shall enter into eternal life, having nothing more to fear from death, or hell, or wicked men; for these are all destroyed together. This is the second death; it is the final separation of sinners from God. Let it be our great concern to see whether our Bibles justify or condemn us now; for Christ will judge the secrets of all men according to the gospel. Who shall dwell with devouring flames?

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use