Compare Translations for Revelation 21:3

Revelation 21:3 BBE
And there came to my ears a great voice out of the high seat, saying, See, the Tent of God is with men, and he will make his living-place with them, and they will be his people, and God himself will be with them, and be their God.
Read Revelation 21 BBE  |  Read Revelation 21:3 BBE in parallel  
Revelation 21:3 GNT
I heard a loud voice speaking from the throne: "Now God's home is with people! He will live with them, and they shall be his people. God himself will be with them, and he will be their God.
Read Revelation 21 GNT  |  Read Revelation 21:3 GNT in parallel  
Revelation 21:3 KJV
And I heard a great voice out of heaven saying , Behold , the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
Read Revelation 21 KJV  |  Read Revelation 21:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 21:3 NIRV
I heard a loud voice from the throne. It said, "Now God makes his home with people. He will live with them. They will be his people. And God himself will be with them and be their God.
Read Revelation 21 NIRV  |  Read Revelation 21:3 NIRV in parallel  
Revelation 21:3 NRS
And I heard a loud voice from the throne saying, "See, the home of God is among mortals. He will dwell with them; they will be his peoples, and God himself will be with them;
Read Revelation 21 NRS  |  Read Revelation 21:3 NRS in parallel  
Revelation 21:3 ASV
And I heard a great voice out of the throne saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his peoples, and God himself shall be with them, [and be] their God:
Read Revelation 21 ASV  |  Read Revelation 21:3 ASV in parallel  
Revelation 21:3 CJB
I heard a loud voice from the throne say, "See! God's Sh'khinah is with mankind, and he will live with them. They will be his people, and he himself, God-with-them, will be their God.
Read Revelation 21 CJB  |  Read Revelation 21:3 CJB in parallel  
Revelation 21:3 RHE
And I heard a great voice from the throne, saying: Behold the tabernacle of God with men: and he will dwell with them. And they shall be his people: and God himself with them shall be their God.
Read Revelation 21 RHE  |  Read Revelation 21:3 RHE in parallel  
Revelation 21:3 ELB
Und ich hörte eine laute Stimme aus dem Himmel sagen: Siehe, die Hütte Gottes bei den Menschen! Und er wird bei ihnen wohnen, und sie werden sein Volk sein, und Gott selbst wird bei ihnen sein, ihr Gott.
Read Revelation 21 ELB  |  Read Revelation 21:3 ELB in parallel  
Revelation 21:3 ESV
And I heard a loud voice from the throne saying, "Behold, the dwelling place of God is with man. He will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.
Read Revelation 21 ESV  |  Read Revelation 21:3 ESV in parallel  
Revelation 21:3 GDB
Ed io udii una gran voce dal cielo, che diceva: Ecco il tabernacolo di Dio con gli uomini, ed egli abiterà con loro; ed essi saranno suo popolo, e Iddio stesso sarà con essi Iddio loro;
Read Revelation 21 GDB  |  Read Revelation 21:3 GDB in parallel  
Revelation 21:3 GW
I heard a loud voice from the throne say, "God lives with humans! God will make his home with them, and they will be his people. God himself will be with them and be their God.
Read Revelation 21 GW  |  Read Revelation 21:3 GW in parallel  
Revelation 21:3 HNV
I heard a loud voice out of heaven saying, "Behold, God's tent is with men, and he will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.
Read Revelation 21 HNV  |  Read Revelation 21:3 HNV in parallel  
Revelation 21:3 CSB
Then I heard a loud voice from the throne: Look! God's dwelling is with men, and He will live with them. They will be His people, and God Himself will be with them and be their God.
Read Revelation 21 CSB  |  Read Revelation 21:3 CSB in parallel  
Revelation 21:3 BLA
Entonces oí una gran voz que decía desde el trono: He aquí, el tabernáculo de Dios está entre los hombres, y El habitará entre ellos y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará entre ellos .
Read Revelation 21 BLA  |  Read Revelation 21:3 BLA in parallel  
Revelation 21:3 RVR
Y oí una gran voz del cielo que decía: He aquí el tabernáculo de Dios con los hombres, y morará con ellos; y ellos serán su pueblo, y el mismo Dios será su Dios con ellos.
Read Revelation 21 RVR  |  Read Revelation 21:3 RVR in parallel  
Revelation 21:3 LEB
And I heard a loud voice from the throne saying, "Behold, the dwelling of God [is] with humanity, and he will take up residence with them, and they will be his people and God himself will be with them.
Read Revelation 21 LEB  |  Read Revelation 21:3 LEB in parallel  
Revelation 21:3 LSG
Et j'entendis du trône une forte voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux.
Read Revelation 21 LSG  |  Read Revelation 21:3 LSG in parallel  
Revelation 21:3 LUT
Und ich hörte eine große Stimme von dem Stuhl, die sprach: Siehe da, die Hütte Gottes bei den Menschen! und er wird bei ihnen wohnen, und sie werden sein Volk sein, und er selbst, Gott mit ihnen, wird ihr Gott sein;
Read Revelation 21 LUT  |  Read Revelation 21:3 LUT in parallel  
Revelation 21:3 NAS
And I heard a loud voice from the throne, saying, "Behold, the tabernacle of God is among men, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them,
Read Revelation 21 NAS  |  Read Revelation 21:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 21:3 NCV
And I heard a loud voice from the throne, saying, "Now God's presence is with people, and he will live with them, and they will be his people. God himself will be with them and will be their God.
Read Revelation 21 NCV  |  Read Revelation 21:3 NCV in parallel  
Revelation 21:3 NIV
And I heard a loud voice from the throne saying, "Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
Read Revelation 21 NIV  |  Read Revelation 21:3 NIV in parallel  
Revelation 21:3 NKJV
And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God.
Read Revelation 21 NKJV  |  Read Revelation 21:3 NKJV in parallel  
Revelation 21:3 NLT
I heard a loud shout from the throne, saying, "Look, the home of God is now among his people! He will live with them, and they will be his people. God himself will be with them.
Read Revelation 21 NLT  |  Read Revelation 21:3 NLT in parallel  
Revelation 21:3 OST
Et j'entendis une grande voix du ciel, qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes, et il habitera avec eux; ils seront son peuple, et Dieu sera lui-même avec eux, il sera leur Dieu.
Read Revelation 21 OST  |  Read Revelation 21:3 OST in parallel  
Revelation 21:3 RSV
and I heard a loud voice from the throne saying, "Behold, the dwelling of God is with men. He will dwell with them, and they shall be his people, and God himself will be with them;
Read Revelation 21 RSV  |  Read Revelation 21:3 RSV in parallel  
Revelation 21:3 RIV
E udii una gran voce dal trono, che diceva: Ecco il tabernacolo di Dio con gli uomini; ed Egli abiterà con loro, ed essi saranno suoi popoli, e Dio stesso sarà con loro e sarà loro Dio;
Read Revelation 21 RIV  |  Read Revelation 21:3 RIV in parallel  
Revelation 21:3 SEV
Y oí una gran voz del cielo que decía: He aquí el tabernáculo de Dios con los hombres, y morará con ellos; y ellos serán su pueblo, y Dios mismo será con ellos y será su Dios.
Read Revelation 21 SEV  |  Read Revelation 21:3 SEV in parallel  
Revelation 21:3 SVV
En ik hoorde een grote stem uit den hemel, zeggende: Ziet, de tabernakel Gods is bij de mensen, en Hij zal bij hen wonen, en zij zullen Zijn volk zijn, en God Zelf zal bij hen en hun God zijn.
Read Revelation 21 SVV  |  Read Revelation 21:3 SVV in parallel  
Revelation 21:3 DBY
And I heard a loud voice out of the heaven, saying, Behold, the tabernacle of God [is] with men, and he shall tabernacle with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, their God.
Read Revelation 21 DBY  |  Read Revelation 21:3 DBY in parallel  
Revelation 21:3 VUL
et audivi vocem magnam de throno dicentem ecce tabernaculum Dei cum hominibus et habitabit cum eis et ipsi populus eius erunt et ipse Deus cum eis erit eorum Deus
Read Revelation 21 VUL  |  Read Revelation 21:3 VUL in parallel  
Revelation 21:3 MSG
I heard a voice thunder from the Throne: "Look! Look! God has moved into the neighborhood, making his home with men and women! They're his people, he's their God.
Read Revelation 21 MSG  |  Read Revelation 21:3 MSG in parallel  
Revelation 21:3 WBT
And I heard a great voice out of heaven, saying, Behold, the tabernacle of God [is] with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself will be with them, [and be] their God.
Read Revelation 21 WBT  |  Read Revelation 21:3 WBT in parallel  
Revelation 21:3 TMB
And I heard a great voice out of Heaven, saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them; and they shall be His people, and God Himself shall be with them and be their God.
Read Revelation 21 TMB  |  Read Revelation 21:3 TMB in parallel  
Revelation 21:3 TNIV
And I heard a loud voice from the throne saying, "Look! God's dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
Read Revelation 21 TNIV  |  Read Revelation 21:3 TNIV in parallel  
Revelation 21:3 WNT
And I heard a loud voice, which came from the throne, say, "God's dwelling place is among men and He will dwell among them and they shall be His peoples. Yes, God Himself will be among them.
Read Revelation 21 WNT  |  Read Revelation 21:3 WNT in parallel  
Revelation 21:3 WEB
I heard a loud voice out of heaven saying, "Behold, God's tent is with men, and he will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.
Read Revelation 21 WEB  |  Read Revelation 21:3 WEB in parallel  
Revelation 21:3 WYC
And I heard a great voice from the throne [And I heard a great voice of the throne], saying, Lo! the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them; and they shall be his people, and he God with them shall be their God.
Read Revelation 21 WYC  |  Read Revelation 21:3 WYC in parallel  
Revelation 21:3 YLT
and I heard a great voice out of the heaven, saying, `Lo, the tabernacle of God [is] with men, and He will tabernacle with them, and they shall be His peoples, and God Himself shall be with them -- their God,
Read Revelation 21 YLT  |  Read Revelation 21:3 YLT in parallel  

Revelation 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

A new heaven, and new earth: the new Jerusalem where God dwells, and banishes all sorrow from his people. (1-8) Its heavenly origin, glory, and secure defence. (9-21) Its perfect happiness, as enlightened with the presence of God and the Lamb, and in the free access of multitudes, made holy. (22-27)

Verses 1-8 The new heaven and the new earth will not be separate from each other; the earth of the saints, their glorified, bodies, will be heavenly. The old world, with all its troubles and tumults, will have passed away. There will be no sea; this aptly represents freedom from conflicting passions, temptations, troubles, changes, and alarms; from whatever can divide or interrupt the communion of saints. This new Jerusalem is the church of God in its new and perfect state, the church triumphant. Its blessedness came wholly from God, and depends on him. The presence of God with his people in heaven, will not be interrupt as it is on earth, he will dwell with them continually. All effects of former trouble shall be done away. They have often been in tears, by reason of sin, of affliction, of the calamities of the church; but no signs, no remembrance of former sorrows shall remain. Christ makes all things new. If we are willing and desirous that the gracious Redeemer should make all things new in order hearts and nature, he will make all things new in respect of our situation, till he has brought us to enjoy complete happiness. See the certainty of the promise. God gives his titles, Alpha and Omega, the Beginning and the End, as a pledge for the full performance. Sensual and sinful pleasures are muddy and poisoned waters; and the best earthly comforts are like the scanty supplies of a cistern; when idolized, they become broken cisterns, and yield only vexation. But the joys which Christ imparts are like waters springing from a fountain, pure, refreshing, abundant, and eternal. The sanctifying consolations of the Holy Spirit prepare for heavenly happiness; they are streams which flow for us in the wilderness. The fearful durst not meet the difficulties of religion, their slavish fear came from their unbelief; but those who were so dastardly as not to dare to take up the cross of Christ, were yet so desperate as to run into abominable wickedness. The agonies and terrors of the first death will lead to the far greater terrors and agonies of eternal death.

Verses 9-21 God has various employments for his holy angels. Sometimes they sound the trumpet of Divine Providence, and warn a careless world; sometimes they discover things of a heavenly nature of the heirs of salvation. Those who would have clear views of heaven, must get as near to heaven as they can, on the mount of meditation and faith. The subject of the vision is the church of God in a perfect, triumphant state, shining in its lustre; glorious in relation to Christ; which shows that the happiness of heaven consists in intercourse with God, and in conformity to him. The change of emblems from a bride to a city, shows that we are only to take general ideas from this description. The wall is for security. Heaven is a safe state; those who are there, are separated and secured from all evils and enemies. This city is vast; here is room for all the people of God. The foundation of the wall; the promise and power of God, and the purchase of Christ, are the strong foundations of the safety and happiness of the church. These foundations are set forth by twelve sorts of precious stones, denoting the variety and excellence of the doctrines of the gospel, or of the graces of the Holy Spirit, or the personal excellences of the Lord Jesus Christ. Heaven has gates; there is a free admission to all that are sanctified; they shall not find themselves shut out. These gates were all of pearls. Christ is the Pearl of great price, and he is our Way to God. The street of the city was pure gold, like transparent glass. The saints in heaven tread gold under foot. The saints are there at rest, yet it is not a state of sleep and idleness; they have communion, not only with God, but with one another. All these glories but faintly represent heaven.

Verses 22-27 Perfect and direct communion with God, will more than supply the place of gospel institutions. And what words can more full express the union and co-equality of the Son with the Father, in the Godhead? What a dismal world would this be, if it were not for the light of the sun! What is there in heaven that supplies its place? The glory of God lightens that city, and the Lamb is the Light thereof. God in Christ will be an everlasting Fountain of knowledge and joy to the saints in heaven. There is no night, therefore no need of shutting the gates; all is at peace and secure. The whole shows us that we should be more and more led to think of heaven as filled with the glory of God, and enlightened by the presence of the Lord Jesus. Nothing sinful or unclean, idolatrous, or false and deceitful, can enter. All the inhabitants are made perfect in holiness. Now the saints feel a sad mixture of corruption, which hinders them in the service of God, and interrupts their communion with him; but, at their entrance into the holy of holies, they are washed in the laver of Christ's blood, and presented to the Father without spot. None are admitted into heaven who work abominations. It is free from hypocrites, such as make lies. As nothing unclean can enter heaven, let us be stirred up by these glimpses of heavenly things, to use all diligence, and to perfect holiness in the fear of God.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use