Compare Translations for Revelation 3:2

Revelation 3:2 KJV
Be watchful , and strengthen the things which remain, that are ready to die : for I have not found thy works perfect before God.
Read Revelation 3 KJV  |  Read Revelation 3:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 3:2 LSG
Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n'ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.
Read Revelation 3 LSG  |  Read Revelation 3:2 LSG in parallel  
Revelation 3:2 NKJV
Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die, for I have not found your works perfect before God.
Read Revelation 3 NKJV  |  Read Revelation 3:2 NKJV in parallel  
Revelation 3:2 WBT
Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
Read Revelation 3 WBT  |  Read Revelation 3:2 WBT in parallel  
Revelation 3:2 YLT
become watching, and strengthen the rest of the things that are about to die, for I have not found thy works fulfilled before God.
Read Revelation 3 YLT  |  Read Revelation 3:2 YLT in parallel  
Revelation 3:2 ASV
Be thou watchful, and establish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine perfected before my God.
Read Revelation 3 ASV  |  Read Revelation 3:2 ASV in parallel  
Revelation 3:2 BBE
Be on the watch, and make strong the rest of the things which are near to death; because as judged by me your works have not come up to God's measure.
Read Revelation 3 BBE  |  Read Revelation 3:2 BBE in parallel  
Revelation 3:2 CJB
Wake up, and strengthen what remains, before it dies too! For I have found what you are doing incomplete in the sight of my God.
Read Revelation 3 CJB  |  Read Revelation 3:2 CJB in parallel  
Revelation 3:2 RHE
Be watchful and strengthen the things that remain, which are ready to die. For I find not thy works full before my God.
Read Revelation 3 RHE  |  Read Revelation 3:2 RHE in parallel  
Revelation 3:2 ELB
Sei wachsam und stärke das Übrige, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor meinem Gott.
Read Revelation 3 ELB  |  Read Revelation 3:2 ELB in parallel  
Revelation 3:2 ESV
Wake up, and strengthen what remains and is about to die, for I have not found your works complete in the sight of my God.
Read Revelation 3 ESV  |  Read Revelation 3:2 ESV in parallel  
Revelation 3:2 GDB
Sii vigilante, e rafferma il rimanente che sta per morire; poichè io non ho trovate le opere tue compiute nel cospetto dell’Iddio mio.
Read Revelation 3 GDB  |  Read Revelation 3:2 GDB in parallel  
Revelation 3:2 GW
Be alert, and strengthen the things that are left which are about to die. I have found that what you are doing has not been completed in the sight of my God.
Read Revelation 3 GW  |  Read Revelation 3:2 GW in parallel  
Revelation 3:2 GNT
So wake up, and strengthen what you still have before it dies completely. For I find that what you have done is not yet perfect in the sight of my God.
Read Revelation 3 GNT  |  Read Revelation 3:2 GNT in parallel  
Revelation 3:2 HNV
Wake up, and establish the things that remain, which were ready to die, for I have found no works of yours perfected before my God.
Read Revelation 3 HNV  |  Read Revelation 3:2 HNV in parallel  
Revelation 3:2 CSB
Be alert and strengthen what remains, which is about to die, for I have not found your works complete before My God.
Read Revelation 3 CSB  |  Read Revelation 3:2 CSB in parallel  
Revelation 3:2 BLA
'Ponte en vela y afirma las cosas que quedan, que estaban a punto de morir, porque no he hallado completas tus obras delante de mi Dios.
Read Revelation 3 BLA  |  Read Revelation 3:2 BLA in parallel  
Revelation 3:2 RVR
Sé vigilante y confirma las otras cosas que están para morir; porque no he hallado tus obras perfectas delante de Dios.
Read Revelation 3 RVR  |  Read Revelation 3:2 RVR in parallel  
Revelation 3:2 LEB
Be on the alert and strengthen the remaining [things] that are about to die, for I have not found your works completed before my God.
Read Revelation 3 LEB  |  Read Revelation 3:2 LEB in parallel  
Revelation 3:2 LUT
Werde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott.
Read Revelation 3 LUT  |  Read Revelation 3:2 LUT in parallel  
Revelation 3:2 NAS
'Wake up, and strengthen the things that remain, which were about to die ; for I have not found your deeds completed in the sight of My God.
Read Revelation 3 NAS  |  Read Revelation 3:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 3:2 NCV
Wake up! Make yourselves stronger before what you have left dies completely. I have found that what you are doing is less than what my God wants.
Read Revelation 3 NCV  |  Read Revelation 3:2 NCV in parallel  
Revelation 3:2 NIRV
Wake up! Strengthen what is left, or it will die. You have not done all that my God wants you to do.
Read Revelation 3 NIRV  |  Read Revelation 3:2 NIRV in parallel  
Revelation 3:2 NIV
Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have not found your deeds complete in the sight of my God.
Read Revelation 3 NIV  |  Read Revelation 3:2 NIV in parallel  
Revelation 3:2 NLT
Now wake up! Strengthen what little remains, for even what is left is at the point of death. Your deeds are far from right in the sight of God.
Read Revelation 3 NLT  |  Read Revelation 3:2 NLT in parallel  
Revelation 3:2 NRS
Wake up, and strengthen what remains and is on the point of death, for I have not found your works perfect in the sight of my God.
Read Revelation 3 NRS  |  Read Revelation 3:2 NRS in parallel  
Revelation 3:2 OST
Sois vigilant, et affermis le reste qui s'en va mourir; car je n'ai point trouvé tes œuvres parfaites devant Dieu.
Read Revelation 3 OST  |  Read Revelation 3:2 OST in parallel  
Revelation 3:2 RSV
Awake, and strengthen what remains and is on the point of death, for I have not found your works perfect in the sight of my God.
Read Revelation 3 RSV  |  Read Revelation 3:2 RSV in parallel  
Revelation 3:2 RIV
Sii vigilante e rafferma il resto che sta per morire; poiché non ho trovato le opere tue compiute nel cospetto del mio Dio.
Read Revelation 3 RIV  |  Read Revelation 3:2 RIV in parallel  
Revelation 3:2 SEV
Sé vigilante, y confirma las otras cosas que están para morir; porque no he hallado tus obras perfectas delante de Dios.
Read Revelation 3 SEV  |  Read Revelation 3:2 SEV in parallel  
Revelation 3:2 SVV
Zijt wakende, en versterk het overige, dat sterven zou; want Ik heb uw werken niet vol gevonden voor God.
Read Revelation 3 SVV  |  Read Revelation 3:2 SVV in parallel  
Revelation 3:2 DBY
Be watchful, and strengthen the things that remain, which are about to die, for I have not found thy works complete before my God.
Read Revelation 3 DBY  |  Read Revelation 3:2 DBY in parallel  
Revelation 3:2 VUL
esto vigilans et confirma cetera quae moritura erant non enim invenio opera tua plena coram Deo meo
Read Revelation 3 VUL  |  Read Revelation 3:2 VUL in parallel  
Revelation 3:2 MSG
"Up on your feet! Take a deep breath! Maybe there's life in you yet. But I wouldn't know it by looking at your busywork; nothing of God's work has been completed. Your condition is desperate.
Read Revelation 3 MSG  |  Read Revelation 3:2 MSG in parallel  
Revelation 3:2 TMB
Be watchful and strengthen the things which remain, that are ready to die, for I have not found thy works perfect before God.
Read Revelation 3 TMB  |  Read Revelation 3:2 TMB in parallel  
Revelation 3:2 TNIV
Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have found your deeds unfinished in the sight of my God.
Read Revelation 3 TNIV  |  Read Revelation 3:2 TNIV in parallel  
Revelation 3:2 WNT
Rouse yourself and keep awake, and strengthen those things which remain but have well-nigh perished; for I have found no doings of yours free from imperfection in the sight of My God.
Read Revelation 3 WNT  |  Read Revelation 3:2 WNT in parallel  
Revelation 3:2 WEB
Wake up, and establish the things that remain, which were ready to die, for I have found no works of yours perfected before my God.
Read Revelation 3 WEB  |  Read Revelation 3:2 WEB in parallel  
Revelation 3:2 WYC
Be thou waking, and confirm thou other things, that were to dying [and confirm other things, that were to die]; for I find not thy works full before my God.
Read Revelation 3 WYC  |  Read Revelation 3:2 WYC in parallel  

Revelation 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

Epistles to the church at Sardis; (1-6) at Philadelphia; (7-13) and Laodicea. (14-22)

1-6. The Lord Jesus is He that hath the Holy Spirit with all his powers, graces, and operations. Hypocrisy, and lamentable decay in religion, are sins charged upon Sardis, by One who knew that church well, and all her works. Outward things appeared well to men, but there was only the form of godliness, not the power; a name to live, not a principle of life. There was great deadness in their souls, and in their services; numbers were wholly hypocrites, others were in a disordered and lifeless state. Our Lord called upon them to be watchful against their enemies, and to be active and earnest in their duties; and to endeavour, in dependence on the grace of the Holy Spirit, to revive and strengthen the faith and spiritual affections of those yet alive to God, though in a declining state. Whenever we are off our watch, we lose ground. Thy works are hollow and empty; prayers are not filled up with holy desires, alms-deeds not filled up with true charity, sabbaths not filled up with suitable devotion of soul to God. There are not inward affections suitable to outward acts and expressions; when the spirit is wanting, the form cannot long remain. In seeking a revival in our own souls, or the souls of others, it is needful to compare what we profess with the manner in which we go on, that we may be humbled and quickened to hold fast that which remains. Christ enforces his counsel with a dreadful threatening if it should be despised. Yet our blessed Lord does not leave this sinful people without some encouragement. He makes honourable mention of the faithful remnant in Sardis, he makes a gracious promise to them. He that overcometh shall be clothed in white raiment; the purity of grace shall be rewarded with the perfect purity of glory. Christ has his book of life, a register of all who shall inherit eternal life; the book of remembrance of all who live to God, and keep up the life and power of godliness in evil times. Christ will bring forward this book of life, and show the names of the faithful, before God, and all the angels, at the great day.

Verses 7-13 The same Lord Jesus has the key of government and authority in and over the church. He opens a door of opportunity to his churches; he opens a door of utterance to his ministers; he opens a door of entrance, opens the heart. He shuts the door of heaven against the foolish, who sleep away their day of grace; and against the workers of iniquity, how vain and confident soever they may be. The church in Philadelphia is commended; yet with a gentle reproof. Although Christ accepts a little strength, yet believers must not rest satisfied in a little, but strive to grow in grace, to be strong in faith, giving glory to God. Christ can discover this his favour to his people, so that their enemies shall be forced to acknowledge it. This, by the grace of Christ, will soften their enemies, and make them desire to be admitted into communion with his people. Christ promises preserving grace in the most trying times, as the reward of past faithfulness; To him that hath shall be given. Those who keep the gospel in a time of peace, shall be kept by Christ in an hour of temptation; and the same Divine grace that has made them fruitful in times of peace, will make them faithful in times of persecution. Christ promises a glorious reward to the victorious believer. He shall be a monumental pillar in the temple of God; a monument of the free and powerful grace of God; a monument that shall never be defaced or removed. On this pillar shall be written the new name of Christ; by this will appear, under whom the believer fought the good fight, and came off victorious.

Verses 14-22 Laodicea was the last and worst of the seven churches of Asia. Here our Lord Jesus styles himself, "The Amen;" one steady and unchangeable in all his purposes and promises. If religion is worth anything, it is worth every thing. Christ expects men should be in earnest. How many professors of gospel doctrine are neither hot nor cold; except as they are indifferent in needful matters, and hot and fiery in disputes about things of lesser moment! A severe punishment is threatened. They would give a false opinion of Christianity, as if it were an unholy religion; while others would conclude it could afford no real satisfaction, otherwise its professors would not have been heartless in it, or so ready to seek pleasure or happiness from the world. One cause of this indifference and inconsistency in religion is, self-conceit and self-delusion; "Because thou sayest." What a difference between their thoughts of themselves, and the thoughts Christ had of them! How careful should we be not to cheat our owns souls! There are many in hell, who once thought themselves far in the way to heaven. Let us beg of God that we may not be left to flatter and deceive ourselves. Professors grow proud, as they become carnal and formal. Their state was wretched in itself. They were poor; really poor, when they said and thought they were rich. They could not see their state, nor their way, nor their danger, yet they thought they saw it. They had not the garment of justification, nor sanctification: they were exposed to sin and shame; their rags that would defile them. They were naked, without house or harbour, for they were without God, in whom alone the soul of man can find rest and safety. Good counsel was given by Christ to this sinful people. Happy those who take his counsel, for all others must perish in their sins. Christ lets them know where they might have true riches, and how they might have them. Some things must be parted with, but nothing valuable; and it is only to make room for receiving true riches. Part with sin and self-confidence, that you may be filled with his hidden treasure. They must receive from Christ the white raiment he purchased and provided for them; his own imputed righteousness for justification, and the garments of holiness and sanctification. Let them give themselves up to his word and Spirit, and their eyes shall be opened to see their way and their end. Let us examine ourselves by the rule of his word, and pray earnestly for the teaching of his Holy Spirit, to take away our pride, prejudices, and worldly lusts. Sinners ought to take the rebukes of God's word and rod, as tokens of his love to their souls. Christ stood without; knocking, by the dealings of his providence, the warnings and teaching of his word, and the influences of his Spirit. Christ still graciously, by his word and Spirit, comes to the door of the hearts of sinners. Those who open to him shall enjoy his presence. If what he finds would make but a poor feast, what he brings will supply a rich one. He will give fresh supplies of graces and comforts. In the conclusion is a promise to the overcoming believer. Christ himself had temptations and conflicts; he overcame them all, and was more than a conqueror. Those made like to Christ in his trials, shall be made like to him in glory. All is closed with the general demand of attention. And these counsels, while suited to the churches to which they were addressed, are deeply interesting to all men.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use