Compare Translations for Revelation 3:21

Revelation 3:21 BBE
To him who overcomes I will give a place with me on my high seat, even as I overcame, and am seated with my Father on his high seat.
Read Revelation 3 BBE  |  Read Revelation 3:21 BBE in parallel  
Revelation 3:21 ASV
He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
Read Revelation 3 ASV  |  Read Revelation 3:21 ASV in parallel  
Revelation 3:21 NKJV
To him who overcomes I will grant to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.
Read Revelation 3 NKJV  |  Read Revelation 3:21 NKJV in parallel  
Revelation 3:21 NRS
To the one who conquers I will give a place with me on my throne, just as I myself conquered and sat down with my Father on his throne.
Read Revelation 3 NRS  |  Read Revelation 3:21 NRS in parallel  
Revelation 3:21 YLT
He who is overcoming -- I will give to him to sit with me in my throne, as I also did overcome and did sit down with my Father in His throne.
Read Revelation 3 YLT  |  Read Revelation 3:21 YLT in parallel  
Revelation 3:21 CJB
I will let him who wins the victory sit with me on my throne, just as I myself also won the victory and sat down with my Father on his throne.
Read Revelation 3 CJB  |  Read Revelation 3:21 CJB in parallel  
Revelation 3:21 RHE
To him that shall overcome, I will give to sit with me in my throne: as I also have overcome and am set down with my Father in his throne.
Read Revelation 3 RHE  |  Read Revelation 3:21 RHE in parallel  
Revelation 3:21 ELB
Wer überwindet, dem werde ich geben, mit mir auf meinem Throne zu sitzen, wie auch ich überwunden und mich mit meinem Vater gesetzt habe auf seinen Thron.
Read Revelation 3 ELB  |  Read Revelation 3:21 ELB in parallel  
Revelation 3:21 ESV
The one who conquers, I will grant him to sit with me on my throne, as I also conquered and sat down with my Father on his throne.
Read Revelation 3 ESV  |  Read Revelation 3:21 ESV in parallel  
Revelation 3:21 GDB
A chi vince io donerò di seder meco nel trono mio; siccome io ancora ho vinto, e mi son posto a sedere col Padre mio nel suo trono.
Read Revelation 3 GDB  |  Read Revelation 3:21 GDB in parallel  
Revelation 3:21 GW
I will allow everyone who wins the victory to sit with me on my throne, as I have won the victory and have sat down with my Father on his throne.
Read Revelation 3 GW  |  Read Revelation 3:21 GW in parallel  
Revelation 3:21 GNT
To those who win the victory I will give the right to sit beside me on my throne, just as I have been victorious and now sit by my Father on his throne.
Read Revelation 3 GNT  |  Read Revelation 3:21 GNT in parallel  
Revelation 3:21 HNV
He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
Read Revelation 3 HNV  |  Read Revelation 3:21 HNV in parallel  
Revelation 3:21 CSB
The victor: I will give him the right to sit with Me on My throne, just as I also won the victory and sat down with My Father on His throne.
Read Revelation 3 CSB  |  Read Revelation 3:21 CSB in parallel  
Revelation 3:21 KJV
To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame , and am set down with my Father in his throne.
Read Revelation 3 KJV  |  Read Revelation 3:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 3:21 BLA
'Al vencedor, le concederé sentarse conmigo en mi trono, como yo también vencí y me senté con mi Padre en su trono.
Read Revelation 3 BLA  |  Read Revelation 3:21 BLA in parallel  
Revelation 3:21 RVR
Al que venciere, yo le daré que se siente conmigo en mi trono; así como yo he vencido, y me he sentado con mi Padre en su trono.
Read Revelation 3 RVR  |  Read Revelation 3:21 RVR in parallel  
Revelation 3:21 LEB
The one who conquers, I will grant to him to sit down with me on my throne, as I also have conquered and have sat down with my Father on his throne.
Read Revelation 3 LEB  |  Read Revelation 3:21 LEB in parallel  
Revelation 3:21 LSG
Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j'ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône.
Read Revelation 3 LSG  |  Read Revelation 3:21 LSG in parallel  
Revelation 3:21 LUT
Wer überwindet, dem will ich geben, mit mir auf meinem Stuhl zu sitzen, wie ich überwunden habe und mich gesetzt mit meinem Vater auf seinen Stuhl.
Read Revelation 3 LUT  |  Read Revelation 3:21 LUT in parallel  
Revelation 3:21 NAS
'He who overcomes, I will grant to him to sit down with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.
Read Revelation 3 NAS  |  Read Revelation 3:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 3:21 NCV
"Those who win the victory will sit with me on my throne in the same way that I won the victory and sat down with my Father on his throne.
Read Revelation 3 NCV  |  Read Revelation 3:21 NCV in parallel  
Revelation 3:21 NIRV
'I'll give those who overcome the right to sit with me on my throne. In the same way, I overcame. Then I sat down with my Father on his throne.
Read Revelation 3 NIRV  |  Read Revelation 3:21 NIRV in parallel  
Revelation 3:21 NIV
To him who overcomes, I will give the right to sit with me on my throne, just as I overcame and sat down with my Father on his throne.
Read Revelation 3 NIV  |  Read Revelation 3:21 NIV in parallel  
Revelation 3:21 NLT
I will invite everyone who is victorious to sit with me on my throne, just as I was victorious and sat with my Father on his throne.
Read Revelation 3 NLT  |  Read Revelation 3:21 NLT in parallel  
Revelation 3:21 OST
Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j'ai vaincu et suis assis avec mon Père sur son trône.
Read Revelation 3 OST  |  Read Revelation 3:21 OST in parallel  
Revelation 3:21 RSV
He who conquers, I will grant him to sit with me on my throne, as I myself conquered and sat down with my Father on his throne.
Read Revelation 3 RSV  |  Read Revelation 3:21 RSV in parallel  
Revelation 3:21 RIV
A chi vince io darò di seder meco sul mio trono, come anch’io ho vinto e mi son posto a sedere col Padre mio sul suo trono
Read Revelation 3 RIV  |  Read Revelation 3:21 RIV in parallel  
Revelation 3:21 SEV
Al que venciere, yo le daré que se siente conmigo en mi trono; así como yo he vencido, y me he sentado con mi Padre en su trono.
Read Revelation 3 SEV  |  Read Revelation 3:21 SEV in parallel  
Revelation 3:21 SVV
Die overwint, Ik zal hem geven met Mij te zitten in Mijn troon, gelijk als Ik overwonnen heb, en ben gezeten met Mijn Vader in Zijn troon.
Read Revelation 3 SVV  |  Read Revelation 3:21 SVV in parallel  
Revelation 3:21 DBY
He that overcomes, to him will I give to sit with me in my throne; as *I* also have overcome, and have sat down with my Father in his throne.
Read Revelation 3 DBY  |  Read Revelation 3:21 DBY in parallel  
Revelation 3:21 VUL
qui vicerit dabo ei sedere mecum in throno meo sicut et ego vici et sedi cum Patre meo in throno eius
Read Revelation 3 VUL  |  Read Revelation 3:21 VUL in parallel  
Revelation 3:21 MSG
Conquerors will sit alongside me at the head table, just as I, having conquered, took the place of honor at the side of my Father. That's my gift to the conquerors!
Read Revelation 3 MSG  |  Read Revelation 3:21 MSG in parallel  
Revelation 3:21 WBT
To him that overcometh will I grant to sit with me on my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father on his throne.
Read Revelation 3 WBT  |  Read Revelation 3:21 WBT in parallel  
Revelation 3:21 TMB
To him that overcometh, will I grant to sit with Me on My throne, even as I also overcame and am set down with My Father on His throne.
Read Revelation 3 TMB  |  Read Revelation 3:21 TMB in parallel  
Revelation 3:21 TNIV
To those who are victorious, I will give the right to sit with me on my throne, just as I was victorious and sat down with my Father on his throne.
Read Revelation 3 TNIV  |  Read Revelation 3:21 TNIV in parallel  
Revelation 3:21 WNT
"`To him who overcomes I will give the privilege of sitting down with Me on My throne, as I also have overcome and have sat down with My Father on His throne.
Read Revelation 3 WNT  |  Read Revelation 3:21 WNT in parallel  
Revelation 3:21 WEB
He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
Read Revelation 3 WEB  |  Read Revelation 3:21 WEB in parallel  
Revelation 3:21 WYC
And I shall give to him that shall overcome, to sit with me in my throne, as also I overcame, and sat with my Father in his throne.
Read Revelation 3 WYC  |  Read Revelation 3:21 WYC in parallel  

Revelation 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

Epistles to the church at Sardis; (1-6) at Philadelphia; (7-13) and Laodicea. (14-22)

1-6. The Lord Jesus is He that hath the Holy Spirit with all his powers, graces, and operations. Hypocrisy, and lamentable decay in religion, are sins charged upon Sardis, by One who knew that church well, and all her works. Outward things appeared well to men, but there was only the form of godliness, not the power; a name to live, not a principle of life. There was great deadness in their souls, and in their services; numbers were wholly hypocrites, others were in a disordered and lifeless state. Our Lord called upon them to be watchful against their enemies, and to be active and earnest in their duties; and to endeavour, in dependence on the grace of the Holy Spirit, to revive and strengthen the faith and spiritual affections of those yet alive to God, though in a declining state. Whenever we are off our watch, we lose ground. Thy works are hollow and empty; prayers are not filled up with holy desires, alms-deeds not filled up with true charity, sabbaths not filled up with suitable devotion of soul to God. There are not inward affections suitable to outward acts and expressions; when the spirit is wanting, the form cannot long remain. In seeking a revival in our own souls, or the souls of others, it is needful to compare what we profess with the manner in which we go on, that we may be humbled and quickened to hold fast that which remains. Christ enforces his counsel with a dreadful threatening if it should be despised. Yet our blessed Lord does not leave this sinful people without some encouragement. He makes honourable mention of the faithful remnant in Sardis, he makes a gracious promise to them. He that overcometh shall be clothed in white raiment; the purity of grace shall be rewarded with the perfect purity of glory. Christ has his book of life, a register of all who shall inherit eternal life; the book of remembrance of all who live to God, and keep up the life and power of godliness in evil times. Christ will bring forward this book of life, and show the names of the faithful, before God, and all the angels, at the great day.

Verses 7-13 The same Lord Jesus has the key of government and authority in and over the church. He opens a door of opportunity to his churches; he opens a door of utterance to his ministers; he opens a door of entrance, opens the heart. He shuts the door of heaven against the foolish, who sleep away their day of grace; and against the workers of iniquity, how vain and confident soever they may be. The church in Philadelphia is commended; yet with a gentle reproof. Although Christ accepts a little strength, yet believers must not rest satisfied in a little, but strive to grow in grace, to be strong in faith, giving glory to God. Christ can discover this his favour to his people, so that their enemies shall be forced to acknowledge it. This, by the grace of Christ, will soften their enemies, and make them desire to be admitted into communion with his people. Christ promises preserving grace in the most trying times, as the reward of past faithfulness; To him that hath shall be given. Those who keep the gospel in a time of peace, shall be kept by Christ in an hour of temptation; and the same Divine grace that has made them fruitful in times of peace, will make them faithful in times of persecution. Christ promises a glorious reward to the victorious believer. He shall be a monumental pillar in the temple of God; a monument of the free and powerful grace of God; a monument that shall never be defaced or removed. On this pillar shall be written the new name of Christ; by this will appear, under whom the believer fought the good fight, and came off victorious.

Verses 14-22 Laodicea was the last and worst of the seven churches of Asia. Here our Lord Jesus styles himself, "The Amen;" one steady and unchangeable in all his purposes and promises. If religion is worth anything, it is worth every thing. Christ expects men should be in earnest. How many professors of gospel doctrine are neither hot nor cold; except as they are indifferent in needful matters, and hot and fiery in disputes about things of lesser moment! A severe punishment is threatened. They would give a false opinion of Christianity, as if it were an unholy religion; while others would conclude it could afford no real satisfaction, otherwise its professors would not have been heartless in it, or so ready to seek pleasure or happiness from the world. One cause of this indifference and inconsistency in religion is, self-conceit and self-delusion; "Because thou sayest." What a difference between their thoughts of themselves, and the thoughts Christ had of them! How careful should we be not to cheat our owns souls! There are many in hell, who once thought themselves far in the way to heaven. Let us beg of God that we may not be left to flatter and deceive ourselves. Professors grow proud, as they become carnal and formal. Their state was wretched in itself. They were poor; really poor, when they said and thought they were rich. They could not see their state, nor their way, nor their danger, yet they thought they saw it. They had not the garment of justification, nor sanctification: they were exposed to sin and shame; their rags that would defile them. They were naked, without house or harbour, for they were without God, in whom alone the soul of man can find rest and safety. Good counsel was given by Christ to this sinful people. Happy those who take his counsel, for all others must perish in their sins. Christ lets them know where they might have true riches, and how they might have them. Some things must be parted with, but nothing valuable; and it is only to make room for receiving true riches. Part with sin and self-confidence, that you may be filled with his hidden treasure. They must receive from Christ the white raiment he purchased and provided for them; his own imputed righteousness for justification, and the garments of holiness and sanctification. Let them give themselves up to his word and Spirit, and their eyes shall be opened to see their way and their end. Let us examine ourselves by the rule of his word, and pray earnestly for the teaching of his Holy Spirit, to take away our pride, prejudices, and worldly lusts. Sinners ought to take the rebukes of God's word and rod, as tokens of his love to their souls. Christ stood without; knocking, by the dealings of his providence, the warnings and teaching of his word, and the influences of his Spirit. Christ still graciously, by his word and Spirit, comes to the door of the hearts of sinners. Those who open to him shall enjoy his presence. If what he finds would make but a poor feast, what he brings will supply a rich one. He will give fresh supplies of graces and comforts. In the conclusion is a promise to the overcoming believer. Christ himself had temptations and conflicts; he overcame them all, and was more than a conqueror. Those made like to Christ in his trials, shall be made like to him in glory. All is closed with the general demand of attention. And these counsels, while suited to the churches to which they were addressed, are deeply interesting to all men.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use