Compare Translations for Revelation 4:3

Revelation 4:3 BBE
And to my eyes he was like a jasper and a sardius stone: and there was an arch of light round the high seat, like an emerald.
Read Revelation 4 BBE  |  Read Revelation 4:3 BBE in parallel  
Revelation 4:3 ESV
And he who sat there had the appearance of jasper and carnelian, and around the throne was a rainbow that had the appearance of an emerald.
Read Revelation 4 ESV  |  Read Revelation 4:3 ESV in parallel  
Revelation 4:3 GW
The one sitting there looked like gray quartz and red quartz. There was a rainbow around the throne which looked like an emerald.
Read Revelation 4 GW  |  Read Revelation 4:3 GW in parallel  
Revelation 4:3 KJV
And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
Read Revelation 4 KJV  |  Read Revelation 4:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 4:3 NKJV
And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald.
Read Revelation 4 NKJV  |  Read Revelation 4:3 NKJV in parallel  
Revelation 4:3 ASV
and he that sat [was] to look upon like a jasper stone and a sardius: and [there was] a rainbow round about the throne, like an emerald to look upon.
Read Revelation 4 ASV  |  Read Revelation 4:3 ASV in parallel  
Revelation 4:3 CJB
The One sitting there gleamed like diamonds and rubies, and a rainbow shining like emerald encircled the throne.
Read Revelation 4 CJB  |  Read Revelation 4:3 CJB in parallel  
Revelation 4:3 RHE
And he that sat was to the sight like the jasper and the sardine stone. And there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
Read Revelation 4 RHE  |  Read Revelation 4:3 RHE in parallel  
Revelation 4:3 ELB
Und der da saß, war von Ansehen gleich einem Jaspisstein und einem Sardis, und ein Regenbogen war rings um den Thron, von Ansehen gleich einem Smaragd.
Read Revelation 4 ELB  |  Read Revelation 4:3 ELB in parallel  
Revelation 4:3 GDB
E colui che sedea era nell’aspetto simigliante ad una pietra di diaspro, e sardia; e intorno al trono v’era l’arco celeste, simigliante in vista ad uno smeraldo.
Read Revelation 4 GDB  |  Read Revelation 4:3 GDB in parallel  
Revelation 4:3 GNT
His face gleamed like such precious stones as jasper and carnelian, and all around the throne there was a rainbow the color of an emerald.
Read Revelation 4 GNT  |  Read Revelation 4:3 GNT in parallel  
Revelation 4:3 HNV
that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an yahalom to look at.
Read Revelation 4 HNV  |  Read Revelation 4:3 HNV in parallel  
Revelation 4:3 CSB
and the One seated looked like jasper and carnelian stone. A rainbow that looked like an emerald surrounded the throne.
Read Revelation 4 CSB  |  Read Revelation 4:3 CSB in parallel  
Revelation 4:3 BLA
Y el que estaba sentado era de aspecto semejante a una piedra de jaspe y sardio, y alrededor del trono había un arco iris, de aspecto semejante a la esmeralda.
Read Revelation 4 BLA  |  Read Revelation 4:3 BLA in parallel  
Revelation 4:3 RVR
Y el que estaba sentado, era al parecer semejante á una piedra de jaspe y de sardio: y un arco celeste había alrededor del trono, semejante en el aspecto á la esmeralda.
Read Revelation 4 RVR  |  Read Revelation 4:3 RVR in parallel  
Revelation 4:3 LEB
And the one seated [was] similar in appearance to jasper and carnelian stone, and a rainbow [was] around the throne similar in appearance to emerald.
Read Revelation 4 LEB  |  Read Revelation 4:3 LEB in parallel  
Revelation 4:3 LSG
Celui qui était assis avait l'aspect d'une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était environné d'un arc-en-ciel semblable à de l'émeraude.
Read Revelation 4 LSG  |  Read Revelation 4:3 LSG in parallel  
Revelation 4:3 LUT
und der dasaß, war gleich anzusehen wie der Stein Jaspis und Sarder; und ein Regenbogen war um den Stuhl, gleich anzusehen wie ein Smaragd.
Read Revelation 4 LUT  |  Read Revelation 4:3 LUT in parallel  
Revelation 4:3 NAS
And He who was sitting was like a jasper stone and a sardius in appearance ; and there was a rainbow around the throne, like an emerald in appearance.
Read Revelation 4 NAS  |  Read Revelation 4:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 4:3 NCV
The One who sat on the throne looked like precious stones, like jasper and carnelian. All around the throne was a rainbow the color of an emerald.
Read Revelation 4 NCV  |  Read Revelation 4:3 NCV in parallel  
Revelation 4:3 NIRV
The One who sat there shone like jewels. Around the throne was a rainbow that looked like an emerald.
Read Revelation 4 NIRV  |  Read Revelation 4:3 NIRV in parallel  
Revelation 4:3 NIV
And the one who sat there had the appearance of jasper and carnelian. A rainbow, resembling an emerald, encircled the throne.
Read Revelation 4 NIV  |  Read Revelation 4:3 NIV in parallel  
Revelation 4:3 NLT
The one sitting on the throne was as brilliant as gemstones -- jasper and carnelian. And the glow of an emerald circled his throne like a rainbow.
Read Revelation 4 NLT  |  Read Revelation 4:3 NLT in parallel  
Revelation 4:3 NRS
And the one seated there looks like jasper and carnelian, and around the throne is a rainbow that looks like an emerald.
Read Revelation 4 NRS  |  Read Revelation 4:3 NRS in parallel  
Revelation 4:3 OST
Et celui qui était assis, paraissait semblable à une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était entouré d'un arc-en-ciel, qui paraissait comme une émeraude.
Read Revelation 4 OST  |  Read Revelation 4:3 OST in parallel  
Revelation 4:3 RSV
And he who sat there appeared like jasper and carnelian, and round the throne was a rainbow that looked like an emerald.
Read Revelation 4 RSV  |  Read Revelation 4:3 RSV in parallel  
Revelation 4:3 RIV
E Colui che sedeva era nell’aspetto simile a una pietra di diaspro e di sardonico; e attorno al trono c’era un arcobaleno che, a vederlo, somigliava a uno smeraldo.
Read Revelation 4 RIV  |  Read Revelation 4:3 RIV in parallel  
Revelation 4:3 SEV
Y el que estaba sentado, era al parecer semejante a una piedra de Jaspe y de Sardónice; y un arco del cielo estaba alrededor del trono, semejante en el aspecto a la esmeralda.
Read Revelation 4 SEV  |  Read Revelation 4:3 SEV in parallel  
Revelation 4:3 SVV
En Die daarop zat, was in het aanzien den steen Jaspis en Sardius gelijk; en een regenboog was rondom den troon, in het aanzien der steen Smaragd gelijk.
Read Revelation 4 SVV  |  Read Revelation 4:3 SVV in parallel  
Revelation 4:3 DBY
and he [that was] sitting like in appearance to a stone [of] jasper and a sardius, and a rainbow round the throne like in appearance to an emerald.
Read Revelation 4 DBY  |  Read Revelation 4:3 DBY in parallel  
Revelation 4:3 VUL
et qui sedebat similis erat aspectui lapidis iaspidis et sardini et iris erat in circuitu sedis similis visioni zmaragdinae
Read Revelation 4 VUL  |  Read Revelation 4:3 VUL in parallel  
Revelation 4:3 MSG
suffused in gem hues of amber and flame with a nimbus of emerald.
Read Revelation 4 MSG  |  Read Revelation 4:3 MSG in parallel  
Revelation 4:3 WBT
And he that sat was in appearance like a jasper and a sardine stone: and [there was] a rainbow around the throne in sight like an emerald.
Read Revelation 4 WBT  |  Read Revelation 4:3 WBT in parallel  
Revelation 4:3 TMB
And He that sat thereon was to look upon like a jasper and a sardius stone; and there was a rainbow round about the throne, in appearance like unto an emerald.
Read Revelation 4 TMB  |  Read Revelation 4:3 TMB in parallel  
Revelation 4:3 TNIV
And the one who sat there had the appearance of jasper and ruby. A rainbow that shone like an emerald encircled the throne.
Read Revelation 4 TNIV  |  Read Revelation 4:3 TNIV in parallel  
Revelation 4:3 WNT
The appearance of Him who sat there was like jasper or sard; and encircling the throne was a rainbow, in appearance like an emerald.
Read Revelation 4 WNT  |  Read Revelation 4:3 WNT in parallel  
Revelation 4:3 WEB
that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at.
Read Revelation 4 WEB  |  Read Revelation 4:3 WEB in parallel  
Revelation 4:3 WYC
And he that sat, was like [to] the sight of a stone jasper, and to sardine; and a rainbow was in [the] compass of the seat, like [to] the sight of emerald [like to the sight of smaragdus].
Read Revelation 4 WYC  |  Read Revelation 4:3 WYC in parallel  
Revelation 4:3 YLT
and He who is sitting was in sight like a stone, jasper and sardine: and a rainbow was round the throne in sight like an emerald.
Read Revelation 4 YLT  |  Read Revelation 4:3 YLT in parallel  

Revelation 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

A vision of God, as on his glorious throne, around which were twenty-four elders and four living creatures. (1-8) Whose songs, and those of the holy angels, the apostle heard. (9-11)

Verses 1-8 After the Lord Jesus had instructed the apostle to write to the churches "the things that are," there was another vision. The apostle saw a throne set in heaven, an emblem of the universal dominion of Jehovah. He saw a glorious One upon the throne, not described by human features, so as to be represented by a likeness or image, but only by his surpassing brightness. These seem emblems of the excellence of the Divine nature, and of God's awful justice. The rainbow is a fit emblem of that covenant of promise which God has made with Christ, as the Head of the church, and with all his people in him. The prevailing colour was a pleasant green, showing the reviving and refreshing nature of the new covenant. Four-and-twenty seats around the throne, were filled with four-and-twenty elders, representing, probably, the whole church of God. Their sitting denotes honour, rest, and satisfaction; their sitting about the throne signifies nearness to God, the sight and enjoyment they have of him. They were clothed in white raiment; the imputed righteousness of the saints and their holiness: they had on their heads crowns of gold, signifying the glory they have with him. Lightnings and voices came from the throne; the awful declarations God makes to his church, of his sovereign will and pleasure. Seven lamps of fire were burning before the throne; the gifts, graces, and operations of the Spirit of God in the churches of Christ, dispensed according to the will and pleasure of Him who sits upon the throne. In the gospel church, the laver for purification is the blood of the Lord Jesus Christ, which cleanses from all sin. In this all must be washed, to be admitted into the gracious presence of God on earth, and his glorious presence in heaven. The apostle saw four living creatures, between the throne and the circle of the elders, standing between God and the people. These seem to signify the true ministers of the gospel, because of their place between God and the people. This also is shown by the description given, denoting wisdom, courage, diligence, and discretion, and the affections by which they mount up toward heaven.

Verses 9-11 All true believers wholly ascribe their redemption and conversion, their present privileges and future hopes, to the eternal and most holy God. Thus rise the for-ever harmonious, thankful songs of the redeemed in heaven. Would we on earth do like them, let our praises be constant, not interrupted; united, not divided; thankful, not cold and formal; humble, not self-confident.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use