Compare Translations for Revelation 5:13

Revelation 5:13 BBE
And to my ears came the voice of everything in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and of all things which are in them, saying, To him who is seated on the high seat, and to the Lamb, may blessing and honour and glory and power be given for ever and ever.
Read Revelation 5 BBE  |  Read Revelation 5:13 BBE in parallel  
Revelation 5:13 CSB
I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, on the sea, and everything in them say: Blessing and honor and glory and dominion to the One seated on the throne, and to the Lamb, forever and ever!
Read Revelation 5 CSB  |  Read Revelation 5:13 CSB in parallel  
Revelation 5:13 KJV
And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying , Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
Read Revelation 5 KJV  |  Read Revelation 5:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 5:13 NKJV
And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying: "Blessing and honor and glory and power Be to Him who sits on the throne, And to the Lamb, forever and ever!"
Read Revelation 5 NKJV  |  Read Revelation 5:13 NKJV in parallel  
Revelation 5:13 RSV
And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all therein, saying, "To him who sits upon the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might for ever and ever!"
Read Revelation 5 RSV  |  Read Revelation 5:13 RSV in parallel  
Revelation 5:13 ASV
And every created thing which is in the heaven, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all things are in them, heard I saying, Unto him that sitteth on the throne, and unto the Lamb, [be] the blessing, and the honor, and the glory, and the dominion, for ever and ever.
Read Revelation 5 ASV  |  Read Revelation 5:13 ASV in parallel  
Revelation 5:13 CJB
And I heard every creature in heaven, on earth, under the earth and on the sea - yes, everything in them - saying, "To the One sitting on the throne and to the Lamb belong praise, honor, glory and power forever and ever!"
Read Revelation 5 CJB  |  Read Revelation 5:13 CJB in parallel  
Revelation 5:13 RHE
And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, I heard all saying: To him that sitteth on the throne and to the Lamb, benediction and honour and glory and power, for ever and ever.
Read Revelation 5 RHE  |  Read Revelation 5:13 RHE in parallel  
Revelation 5:13 ELB
Und jedes Geschöpf, das in dem Himmel und auf der Erde und unter der Erde und auf dem Meere ist, und alles, was in ihnen ist, hörte ich sagen: Dem, der auf dem Throne sitzt und dem Lamme die Segnung und die Ehre und die Herrlichkeit und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit!
Read Revelation 5 ELB  |  Read Revelation 5:13 ELB in parallel  
Revelation 5:13 ESV
And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, saying, "To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might forever and ever!"
Read Revelation 5 ESV  |  Read Revelation 5:13 ESV in parallel  
Revelation 5:13 GDB
Io udii ancora ogni creatura che è nel cielo, e sopra la terra, e di sotto alla terra; e quelle che son nel mare, e tutte le cose che sono in essi, che dicevano: A colui che siede in sul trono, ed all’Agnello, sia la benedizione, e l’onore, e la gloria, e la forza, ne’ secoli de’ secoli.
Read Revelation 5 GDB  |  Read Revelation 5:13 GDB in parallel  
Revelation 5:13 GW
I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, and on the sea. Every creature in those places was singing, "To the one who sits on the throne and to the lamb be praise, honor, glory, and power forever and ever."
Read Revelation 5 GW  |  Read Revelation 5:13 GW in parallel  
Revelation 5:13 GNT
And I heard every creature in heaven, on earth, in the world below, and in the sea - all living beings in the universe - and they were singing: "To him who sits on the throne and to the Lamb, be praise and honor, glory and might, forever and ever!"
Read Revelation 5 GNT  |  Read Revelation 5:13 GNT in parallel  
Revelation 5:13 HNV
I heard every created thing which is in heaven, on the eretz, under the eretz, on the sea, and everything in them, saying, "To him who sits on the throne, and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion, forever and ever. Amein."
Read Revelation 5 HNV  |  Read Revelation 5:13 HNV in parallel  
Revelation 5:13 BLA
Y a toda cosa creada que está en el cielo, sobre la tierra, debajo de la tierra y en el mar, y a todas las cosas que en ellos hay, oí decir: Al que está sentado en el trono, y al Cordero, sea la alabanza, la honra, la gloria y el dominio por los siglos de los siglos.
Read Revelation 5 BLA  |  Read Revelation 5:13 BLA in parallel  
Revelation 5:13 RVR
Y oí á toda criatura que está en el cielo, y sobre la tierra, y debajo de la tierra, y que está en el mar, y todas las cosas que en ellos están, diciendo: Al que está sentado en el trono, y al Cordero, sea la bendición, y la honra, y la gloria, y el poder, para siempre jamás.
Read Revelation 5 RVR  |  Read Revelation 5:13 RVR in parallel  
Revelation 5:13 LEB
And I heard every creature that [is] in heaven and on the earth and under the earth and in the sea and everything in them saying, "To the one who is seated on the throne and to the Lamb [be] praise and honor and glory and power {forever and ever}."
Read Revelation 5 LEB  |  Read Revelation 5:13 LEB in parallel  
Revelation 5:13 LSG
Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s'y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le trône, et à l'agneau, soient la louange, l'honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles!
Read Revelation 5 LSG  |  Read Revelation 5:13 LSG in parallel  
Revelation 5:13 LUT
Und alle Kreatur, die im Himmel ist und auf Erden und unter der Erde und im Meer, und alles, was darinnen ist, hörte ich sagen: Dem, der auf dem Stuhl sitzt, und dem Lamm sei Lob und Ehre und Preis und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit!
Read Revelation 5 LUT  |  Read Revelation 5:13 LUT in parallel  
Revelation 5:13 NAS
And every created thing which is in heaven and on the earth and under the earth and on the sea, and all things in them, I heard saying, "To Him who sits on the throne, and to the Lamb, be blessing and honor and glory and dominion forever and ever."
Read Revelation 5 NAS  |  Read Revelation 5:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 5:13 NCV
Then I heard all creatures in heaven and on earth and under the earth and in the sea saying: "To the One who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power forever and ever."
Read Revelation 5 NCV  |  Read Revelation 5:13 NCV in parallel  
Revelation 5:13 NIRV
All creatures in heaven, on earth, under the earth, and on the sea, and all that is in them, were singing. I heard them say, "May praise and honor for ever and ever be given to the One who sits on the throne and to the Lamb! Give them glory and power for ever and ever!"
Read Revelation 5 NIRV  |  Read Revelation 5:13 NIRV in parallel  
Revelation 5:13 NIV
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, singing: "To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!"
Read Revelation 5 NIV  |  Read Revelation 5:13 NIV in parallel  
Revelation 5:13 NLT
And then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea. They also sang: "Blessing and honor and glory and power belong to the one sitting on the throne and to the Lamb forever and ever."
Read Revelation 5 NLT  |  Read Revelation 5:13 NLT in parallel  
Revelation 5:13 NRS
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, singing, "To the one seated on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might forever and ever!"
Read Revelation 5 NRS  |  Read Revelation 5:13 NRS in parallel  
Revelation 5:13 OST
J'entendis aussi toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, et sous la terre, et dans la mer, et toutes les choses qui y sont, qui disaient: A celui qui est assis sur le trône, et à l'Agneau soient la louange, et l'honneur, et la gloire, et la force aux siècles des siècles.
Read Revelation 5 OST  |  Read Revelation 5:13 OST in parallel  
Revelation 5:13 RIV
E tutte le creature che sono nel cielo e sulla terra e sotto la terra e sul mare e tutte le cose che sono in essi, le udii che dicevano: A Colui che siede sul trono e all’Agnello siano la benedizione e l’onore e la gloria e l’imperio, nei secoli dei secoli.
Read Revelation 5 RIV  |  Read Revelation 5:13 RIV in parallel  
Revelation 5:13 SEV
Y oí a toda criatura que está en el cielo, y sobre la tierra, y debajo de la tierra, y que está sobre el mar, y todas las cosas que están en él, diciendo: Al que está sentado en el trono, y al Cordero, sea alabanza, honra, y gloria, y potencia, para siempre jamás.
Read Revelation 5 SEV  |  Read Revelation 5:13 SEV in parallel  
Revelation 5:13 SVV
En alle schepsel, dat in den hemel is, en op de aarde, en onder de aarde, en die in de zee zijn, en alles, wat in dezelve is, hoorde ik zeggen: Hem, Die op den troon zit, en het Lam, zij de dankzegging, en de eer, en de heerlijkheid, en de kracht in alle eeuwigheid.
Read Revelation 5 SVV  |  Read Revelation 5:13 SVV in parallel  
Revelation 5:13 DBY
And every creature which is in the heaven and upon the earth and under the earth, and [those that are] upon the sea, and all things in them, heard I saying, To him that sits upon the throne, and to the Lamb, blessing, and honour, and glory, and might, to the ages of ages.
Read Revelation 5 DBY  |  Read Revelation 5:13 DBY in parallel  
Revelation 5:13 VUL
et omnem creaturam quae in caelo est et super terram et sub terram et quae sunt in mari et quae in ea omnes audivi dicentes sedenti in throno et agno benedictio et honor et gloria et potestas in saecula saeculorum
Read Revelation 5 VUL  |  Read Revelation 5:13 VUL in parallel  
Revelation 5:13 MSG
Then I heard every creature in Heaven and earth, in underworld and sea, join in, all voices in all places, singing: To the One on the Throne! To the Lamb! The blessing, the honor, the glory, the strength, For age after age after age.
Read Revelation 5 MSG  |  Read Revelation 5:13 MSG in parallel  
Revelation 5:13 WBT
And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying, Blessing, and honor, and glory, and power, [be] to him that sitteth upon the throne, and to the Lamb for ever and ever.
Read Revelation 5 WBT  |  Read Revelation 5:13 WBT in parallel  
Revelation 5:13 TMB
And I heard every creature which is in heaven and on the earth, and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, saying, "Blessing and honor and glory and power be unto Him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever!"
Read Revelation 5 TMB  |  Read Revelation 5:13 TMB in parallel  
Revelation 5:13 TNIV
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying: "To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!"
Read Revelation 5 TNIV  |  Read Revelation 5:13 TNIV in parallel  
Revelation 5:13 WNT
And as for every created thing in Heaven and on earth and under the earth and on the sea, and everything that was in any of these, I heard them say, "To Him who is seated on the throne, And to the Lamb, Be ascribed all blessing and honor And glory and might, Until the Ages of the Ages!"
Read Revelation 5 WNT  |  Read Revelation 5:13 WNT in parallel  
Revelation 5:13 WEB
I heard every created thing which is in heaven, on the earth, under the earth, on the sea, and everything in them, saying, "To him who sits on the throne, and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion, forever and ever. Amen."
Read Revelation 5 WEB  |  Read Revelation 5:13 WEB in parallel  
Revelation 5:13 WYC
And each creature that is in heaven, and that is on [the] earth, and under earth, and the sea, and which things be in it, I heard all saying, To him that sat in the throne, and to the lamb, blessing, and honour, and glory, and power, into worlds of worlds.
Read Revelation 5 WYC  |  Read Revelation 5:13 WYC in parallel  
Revelation 5:13 YLT
and every creature that is in the heaven, and in the earth, and under the earth, and the things that are upon the sea, and the all things in them, heard I saying, `To Him who is sitting upon the throne, and to the Lamb, [is] the blessing, and the honour, and the glory, and the might -- to the ages of the ages!'
Read Revelation 5 YLT  |  Read Revelation 5:13 YLT in parallel  

Revelation 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

A book sealed with seven seals, which could be opened by none but Christ, who took the book to open it. (1-7) Upon which all honour is ascribed to him, as worthy to open it. (8-14)

Verses 1-7 The apostle saw in the hand of Him that sat upon the throne, a roll of parchments in the form usual in those times, and sealed with seven seals. This represented the secret purposes of God about to be revealed. The designs and methods of Divine Providence, toward the church and the world, are stated, fixed, and made a matter of record. The counsels of God are altogether hidden from the eye and understanding of the creature. The several parts are not unsealed and opened at once, but after each other, till the whole mystery of God's counsel and conduct is finished in the world. The creatures cannot open it, nor read it; the Lord only can do so. Those who see most of God, are most desirous to see more; and those who have seen his glory, desire to know his will. But even good men may be too eager and hasty to look into the mysteries of the Divine conduct. Such desires, if not soon answered, turn to grief and sorrow. If John wept much because he could not look into the book of God's decrees, what reason have many to shed floods of tears for their ignorance of the gospel of Christ! of that on which everlasting salvation depends! We need not weep that we cannot foresee future events respecting ourselves in this world; the eager expectation of future prospects, or the foresight of future calamities, would alike unfit us for present duties and conflicts, or render our prosperous days distressing. Yet we may desire to learn, from the promises and prophecies of Scripture, what will be the final event to believers and to the church; and the Incarnate Son has prevailed, that we should learn all that we need to know. Christ stands as Mediator between God and both ministers and people. He is called a Lion, but he appears as a Lamb slain. He appears with the marks of his sufferings, to show that he pleads for us in heaven, in virtue of his satisfaction. He appears as a Lamb, having seven horns and seven eyes; perfect power to execute all the will of God, and perfect wisdom to understand it, and to do it in the most effectual manner. The Father put the book of his eternal counsels into the hand of Christ, and Christ readily and gladly took it into his hand; for he delights to make known the will of his Father; and the Holy Spirit is given by him to reveal the truth and will of God.

Verses 8-14 It is matter of joy to all the world, to see that God deals with men in grace and mercy through the Redeemer. He governs the world, not merely as a Creator, but as our Saviour. The harps were instruments of praise; the vials were full of odours, or incense, which signify the prayers of the saints: prayer and praise should always go together. Christ has redeemed his people from the bondage of sin, guilt, and Satan. He has not only purchased liberty for them, but the highest honour and preferment; he made them kings and priests; kings, to rule over their own spirits, and to overcome the world, and the evil one; and he makes them priests; giving them access to himself, and liberty to offer up spiritual sacrifices. What words can more fully declare that Christ is, and ought to be worshipped, equally with the Father, by all creatures, to all eternity! Happy those who shall adore and praise in heaven, and who shall for ever bless the Lamb, who delivered and set them apart for himself by his blood. How worthy art thou, O God, Father, Son, and Holy Ghost, of our highest praises! All creatures should proclaim thy greatness, and adore thy majesty.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use