2 Samuele 23:1

1 Queste sono le ultime parole di Davide: "Parola di Davide, figliuolo d’Isai, parola dell’uomo che fu elevato ad alta dignità, dell’unto dell’Iddio di Giacobbe, del dolce cantore d’Israele:

2 Samuele 23:1 Meaning and Commentary

2 Samuel 23:1

Now these [be] the last words of David
Which refer not to the psalm in the preceding chapter, but to what follows; not the last words he spoke, for he said many things afterwards; for the advice he gave to Solomon, and the instructions to him about building the temple, were delivered after this time; but these were the last after he had finished the book of Psalms; or the last that he spoke under the inspiration of the Holy Spirit, or that he delivered out by way of prophecy; though the Jews F6 will not allow him to speak by the spirit of prophecy; they own he spoke by the Holy Spirit, which they distinguish from prophecy; but the Targum calls these words a prophecy, and takes them to be a prophecy of the Messiah, and of things to come, as undoubtedly they are, paraphrasing them thus;

``these are the words of the prophecy of David, which he prophesied concerning the end of the world, concerning the days of consolation that should come;''

this is observed to excite attention, the last words of dying men being usually regarded and remembered:

David the son of Jesse said;
he began with his descent, which was comparatively mean, in order to illustrate the distinguishing goodness of God to him in his exaltation:

and the man [who was] raised up on high;
from a low estate to an high one, from the sheepfold to the throne, to be king over all the tribes of Israel, and a conqueror, and head of the nations round about him:

the anointed of the God of Jacob;
who was anointed king by Samuel by the order of the God of Jacob; and which was an instance of his being the God of Jacob or Israel, and of his care of them, and regard unto them, that he anointed such a man to be king over them, as well as it was an honour to David:

and the sweet psalmist of Israel;
who composed most of the psalms and hymns of praise for the people of Israel; invented and set the tunes to them to which they were to be sung, and the instruments of music on which they were sung; and appointed singers to preside, and lead them in that part of divine worship, singing psalms and hymns; and very sweet were the psalms he composed as to the matter of them, and very sweet and delightful to the ear was the music in the manner of singing them: it may be rendered, who was "sweet" or "pleasant [in the] songs of Israel" F7, his warlike exploits and victories being the subject of them, ( 1 Samuel 18:6 1 Samuel 18:7 ) ;

said;
as follows; for all that goes before are the words of the penman of this book, drawing the character of David; in which he was a type of Christ, a branch out of the root of Jesse, highly exalted, and chosen from among the people, anointed to be prophet, priest, and King; and who sweetly expounded the psalms concerning himself, and ordered them to be sung in the churches, and of which he is the subject, and may be said to be sweetly held forth in them, see ( Luke 24:44 ) .


FOOTNOTES:

F6 Maimon. Moreh Nevochim, par. 2. c. 45.
F7 (twrmz Myen) "jucundus psalmis", Montanus; "suavis in canticis", Vatablus; "amoenus psalmis", Junius & Tremellius, Piscator.

2 Samuele 23:1 In-Context

1 Queste sono le ultime parole di Davide: "Parola di Davide, figliuolo d’Isai, parola dell’uomo che fu elevato ad alta dignità, dell’unto dell’Iddio di Giacobbe, del dolce cantore d’Israele:
2 Lo spirito dell’Eterno ha parlato per mio mezzo, e la sua parola è stata sulle mie labbra.
3 L’Iddio d’Israele ha parlato, la Ròcca d’Israele m’ha detto: "Colui che regna sugli uomini con giustizia, colui che regna con timor di Dio,
4 è come la luce mattutina, quando il sole si leva in un mattino senza nuvole, e col suo splendore, dopo la pioggia, fa spuntare l’erbetta dalla terra"
5 Non è egli così della mia casa dinanzi a Dio? Poich’egli ha fermato con me un patto eterno, in ogni punto ben regolato e sicuro appieno. Non farà egli germogliare la mia completa salvezza e tutto ciò ch’io bramo?
The Riveduta Bible is in the public domain.