Atti 24:11

11 Poiché tu puoi accertarti che non son più di dodici giorni ch’io salii a Gerusalemme per adorare;

Atti 24:11 Meaning and Commentary

Acts 24:11

Because that thou mayest understand
By what Paul now asserted, and by the witnesses which he could produce to certify the truth of it:

that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for
to worship;
that is, from the time that he went up from Caesarea to Jerusalem, to the present time, in which he stood before Felix, pleading his own cause; which may be reckoned, thus, he came in one day from Caesarea to Jerusalem, ( Acts 21:16 Acts 21:17 ) the next day he visited James and the elders, ( Acts 21:18 ) on the third day he purified himself in the temple, ( Acts 21:26 ) where he was taken and used ill by the Jews; on the fourth day, he was brought before the sanhedrim, and defended himself, ( Acts 22:30 ) on the fifth day forty Jews conspire to take away his life, ( Acts 23:11 ) , on the sixth day he came to Caesarea, being sent there by Lysias, ( Acts 23:32 ) and five days after this, which make eleven, Ananias, and the elders, with Tertullus, came down to accuse him; and this day was the twelfth, on which his trial came on. And of these twelve days he was a prisoner nine, and therefore could not have done so much mischief, and stirred up so much sedition as was insinuated; and in opposition to the charge of profaning the temple, he observes that he came up to Jerusalem to "worship"; namely, at the feast of Pentecost.

Atti 24:11 In-Context

9 I Giudei si unirono anch’essi nelle accuse, affermando che le cose stavan così.
10 E Paolo, dopo che il governatore gli ebbe fatto cenno che parlasse, rispose: Sapendo che già da molti anni tu sei giudice di questa nazione, parlo con più coraggio a mia difesa.
11 Poiché tu puoi accertarti che non son più di dodici giorni ch’io salii a Gerusalemme per adorare;
12 ed essi non mi hanno trovato nel tempio, né nelle sinagoghe, né in città a discutere con alcuno, né a far adunata di popolo;
13 e non posson provarti le cose delle quali ora m’accusano.
The Riveduta Bible is in the public domain.