Ezechiele 16:24

24 ti sei costruita un bordello, e ti sei fatto un alto luogo in ogni piazza pubblica:

Ezechiele 16:24 Meaning and Commentary

Ezekiel 16:24

[That] thou hast also built unto thee an eminent place
Or a "brothel" F11; and so the Septuagint version, "a whoring house"; not content to commit idolatry privately, they built a public place for idolatrous worship. The Targum renders it, "altar", The word has the signification of a pit or ditch; with which compare ( Proverbs 22:14 ) ( 23:27 ) ; and hast made thee an high place in every street;
of Jerusalem, and other cities; it was usual to erect high places in streets, where altars were built, and idols set up to be worshipped: it denotes the public manner in which they committed idolatry, and the multitude of their idols; which shows their impudence and hardness of heart.


FOOTNOTES:

F11 (bg) (oikhma pornikon) , Sept. "lupanar", V. L. "prostibulum", so some in Starckius.

Ezechiele 16:24 In-Context

22 E in mezzo a tutte le tue abominazioni e alle tue prostituzioni, non ti sei ricordata de’ giorni della tua giovinezza, quand’eri nuda, scoperta, e ti dibattevi nel sangue.
23 Ora dopo tutta la tua malvagità guai! guai a te! dice il Signore, l’Eterno,
24 ti sei costruita un bordello, e ti sei fatto un alto luogo in ogni piazza pubblica:
25 hai costruito un alto luogo a ogni capo di strada, hai reso abominevole la tua bellezza, ti sei offerta ad ogni passante, ed hai moltiplicato le tue prostituzioni.
26 Ti sei pure prostituita agli Egiziani, tuoi vicini dalle membra vigorose, e hai moltiplicato le tue prostituzioni per provocarmi ad ira.
The Riveduta Bible is in the public domain.