Genesi 39:10

10 E bench’ella gliene parlasse ogni giorno, Giuseppe non acconsentì, né a giacersi né a stare con lei.

Genesi 39:10 Meaning and Commentary

Genesis 39:10

And it came to pass, that as she spake to Joseph day by day,
&c.] Continually, incessantly, hoping in time to prevail upon him to comply with her desires; so that the temptation, as it was strong, and very ensnaring, it was urgent, and frequent, and pressed with great importunity; which required the more grace and spiritual strength to resist: that he hearkened not unto her;
not only did not yield to her, but would not give her an hearing, at least as little as possible he could, lest he should be overcome by her persuasions: to lie by her, [or] to be with her;
she might tempt him to lie by her, if he would not lie with her; or to lie, as Aben Ezra interprets it, in a place near her, in a chamber next to hers, in hopes by degrees to gain her point; but he would not yield to either, nor to be in her company, and have any conversation with her, at least as little as possible, that he might not be in the way of temptation, and be led into it; though these phrases may all signify carnal copulation with her, which was what his mistress solicited, and he would not hearken to her in, and comply with her.

Genesi 39:10 In-Context

8 Ma egli rifiutò e disse alla moglie del suo signore: "Ecco, il mio signore non s’informa da me di nulla ch’è nella casa, e ha messo nelle mie mani tutto quello che ha;
9 egli stesso non è più grande di me in questa casa; e nulla mi ha divietato, tranne che te, perché sei sua moglie. Come dunque potrei io fare questo gran male e peccare contro Dio?"
10 E bench’ella gliene parlasse ogni giorno, Giuseppe non acconsentì, né a giacersi né a stare con lei.
11 Or avvenne che un giorno egli entrò in casa per fare il suo lavoro; e non c’era quivi alcuno della gente di casa;
12 ed essa lo afferrò per la veste, e gli disse: "Giaciti meco". Ma egli le lasciò in mano la veste e fuggì fuori.
The Riveduta Bible is in the public domain.