Giosué 6:8

8 Quando Giosuè ebbe parlato al popolo, i sette sacerdoti che portavano le sette trombe squillanti davanti all’Eterno, si misero in marcia sonando le trombe; e l’arca del patto dell’Eterno teneva loro dietro.

Giosué 6:8 Meaning and Commentary

Joshua 6:8

And it came to pass, when Joshua had spoken to the people
Both armed and unarmed; had finished the orders and directions he gave them before mentioned:

that the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns
passed on before the Lord;
in his sight, and by his direction, and at his command given by Joshua, and before the ark, the symbol of his presence:

and blew with the trumpets;
a short blast as they went along; this they did on each of the six days:

and the ark of the covenant of the Lord followed them;
being borne by priests, ( Joshua 6:6 ) .

Giosué 6:8 In-Context

6 Allora Giosuè, figliuolo di Nun, chiamò i sacerdoti e disse loro: "Prendete l’arca del patto, e sette sacerdoti portino sette trombe squillanti davanti all’arca dell’Eterno".
7 Poi disse al popolo: "Andate, fate il giro della città, e l’avanguardia preceda l’arca dell’Eterno".
8 Quando Giosuè ebbe parlato al popolo, i sette sacerdoti che portavano le sette trombe squillanti davanti all’Eterno, si misero in marcia sonando le trombe; e l’arca del patto dell’Eterno teneva loro dietro.
9 E l’avanguardia marciava davanti ai sacerdoti che sonavan le trombe, e la retroguardia seguiva l’arca; durante la marcia, i sacerdoti sonavan le trombe.
10 Or Giosuè avea dato al popolo quest’ordine: "Non gridate, fate che non s’oda la vostra voce e non v’esca parola di bocca, fino al giorno ch’io vi dirò: Gridate! allora griderete".
The Riveduta Bible is in the public domain.