Giovanni 6:11

11 Gesù quindi prese i pani; e dopo aver rese grazie, li distribuì alla gente seduta; lo stesso fece de’ pesci, quanto volevano.

Giovanni 6:11 Meaning and Commentary

John 6:11

And Jesus took the loaves
Into his hands, as also the fishes, in order to feed the multitude with them:

and when he had given thanks;
for them, and blessed them, or implored a blessing on them, that they might be nourishing to the bodies of men, as was his usual manner, and which is an example to us;

he distributed to the disciples, and the disciples to them that were
sat down.
The Vulgate Latin, and all the Oriental versions, only read, "he distributed to them that were sat down": but it was not by his own hands, but by the means of the disciples, who received from him, and gave it to them; so that the sense is the same;

and likewise of the fishes, as much as they would;
that is, they had as much, both of the bread and of the fishes, distributed to them, and which they took and ate, as they chose: in some printed copies it is read, "as much as he would", and so the Persic version; that is, as much as Jesus would; but the former is the true reading, and makes the miracle more illustrious.

Giovanni 6:11 In-Context

9 V’è qui un ragazzo che ha cinque pani d’orzo e due pesci; ma che cosa sono per tanta gente?
10 Gesù disse: Fateli sedere. Or v’era molt’erba in quel luogo. La gente dunque si sedette, ed eran circa cinquemila uomini.
11 Gesù quindi prese i pani; e dopo aver rese grazie, li distribuì alla gente seduta; lo stesso fece de’ pesci, quanto volevano.
12 E quando furon saziati, disse ai suoi discepoli: Raccogliete i pezzi avanzati, ché nulla se ne perda.
13 Essi quindi li raccolsero, ed empiron dodici ceste di pezzi che di que’ cinque pani d’orzo erano avanzati a quelli che avean mangiato.
The Riveduta Bible is in the public domain.