Giudici 18:6

6 Il sacerdote rispose loro: "Andate in pace; il viaggio che fate è sotto lo sguardo dell’Eterno".

Giudici 18:6 Meaning and Commentary

Judges 18:6

And the priest said to them, go in peace
After he had consulted the oracle, or had asked counsel by the ephod and teraphim; either of his own head, or by a voice he had heard, which Satan might be permitted of God to deliver, he very roundly told them that they might proceed on in their journey with their minds quite easy, and with full assurance of success:

before the Lord is your way wherein ye go;
it is seen, observed, and taken notice of by him, and he approves of it; it is according to his will, and under his direction and protection, and success from him may be depended upon; though some observe that this answer is delivered in ambiguous terms, as generally the oracles of demons were, and might be taken in a good or bad sense, as the event should be; as that their way was before the Lord, and was seen by him either with pleasure or displeasure, with approbation or disapprobation, for their good, or for their harm: so that let it fall out as it might, the credit of the oracle was saved.

Giudici 18:6 In-Context

4 Egli rispose loro: "Mica mi ha fatto questo e questo: mi stipendia, e io gli servo da sacerdote".
5 E quelli gli dissero: "Deh, consulta Iddio, affinché sappiamo se il viaggio che abbiamo intrapreso sarà prospero".
6 Il sacerdote rispose loro: "Andate in pace; il viaggio che fate è sotto lo sguardo dell’Eterno".
7 I cinque uomini dunque partirono, giunsero a Lais, e videro che il popolo, Il quale vi abitava, viveva in sicurtà, al modo de’ Sidonii, tranquillo e fidente, poiché nel paese non c’era alcuno in autorità che potesse far loro il menomo torto, ed erano lontani dai Sidonii e non aveano relazione con alcuno.
8 Poi tornarono ai loro fratelli a Tsorea ed a Eshtaol; e i fratelli chiesero loro: "Che dite?"
The Riveduta Bible is in the public domain.