Numeri 22:5

5 Egli mandò ambasciatori a Balaam, figliuolo di Beor, a Pethor che sta sul fiume, nel paese de’ figliuoli del suo popolo per chiamarlo e dirgli: "Ecco un popolo è uscito d’Egitto; esso ricopre la faccia della terra, e si è stabilito dirimpetto a me;

Numeri 22:5 Meaning and Commentary

Numbers 22:5

He sent messengers therefore unto Balaam the son of Beor
In consequence of the consultation held by the king of Moab with the elders of Midian; and very probably through a motion of theirs, and by advice they gave, Balak dispatched messengers of both people to the person here described by his name and parentage; but who he was is not easy to say: the Jews sometimes make him to be a magician in Pharaoh's court, at the time when Moses was born F26, which is not probable; and it is still more improbable that he should be Laban the Syrian, as the Targum of Jonathan here, and the Targum on ( 1 Chronicles 1:44 ) though others say


FOOTNOTES:

F1 he was the son of Beor, the son of Laban, and so was the grandson of Laban; and with as little probability is he said to be Elihu, that answered Job according to a tradition of the Jews, mentioned by Jerom {b}; nor is there any reason to believe that he was ever a good man, and a true prophet of the Lord; he is expressly said to be a diviner or a soothsayer, ( Joshua 13:22 ) , a sort of men abhorred of God, and not to be suffered to be among his people, ( Deuteronomy 18:10 ) but were of great credit and esteem among the Heathens, for their pretensions to foretell things to come, or to discover lost goods, and the like; and by their enchantments to drive away evils, or bring on curses, for which Balaam was famous: and therefore, by the advice of the Midianites, Balak sent for him

to Pethor, which is by the river of the land of the children of his
people;
the land of his people, of his birth or habitation, was Aram or Syria, ( Numbers 23:7 ) that is, Aram Naharaim, which lay between the two rivers Tigris and Euphrates, or what is sometimes called Mesopotamia, as is clear from ( Deuteronomy 23:4 ) , and the river of that land, which was eminently so called, is the river Euphrates, as the Targum of Jonathan expresses it here, and by that river was Pethor, where Balaam now lived; and is by some thought to be the same with the Pacoria of Ptolemy F3, which was by that river: the messengers were sent

to call him:
to invite him to Balak's court:

saying, behold, there is a people come out from Egypt;
Balak speaks of them, as if he knew not who they were, only that they were come from Egypt, and were seeking a new habitation to settle in, and so were in danger from them, lest they should invade his country, and settle there:

behold, they cover the face of the earth;
not the face of the whole earth, unless an hyperbolical expression is supposed, to set forth the greatness of their numbers; but a large part of the earth, all within sight almost, even the plains of Moab:

and they abide over against me;
were very near him, lay encamped before his country, and his metropolis, and so he thought himself in great danger, and threatened with an invasion, as the pitching of their tents so near made him surmise.


F26 Dibre Hayamim Shekmoaseh, fol. 3. 2.
F1 Shalshalet Hakabala, fol. 7. 2.
F2 Quaest. "see Traditiones" in Gen. fol. 69. D.
F3 Geograph. l. 5. c. 18.

Numeri 22:5 In-Context

3 e Moab ebbe grande paura di questo popolo, ch’era così numeroso; Moab fu preso d’angoscia a cagione de’ figliuoli d’Israele.
4 Onde Moab disse agli anziani di Madian: "Ora questa moltitudine divorerà tutto ciò ch’è dintorno a noi, come il bue divora l’erba dei campi". Or Balak, figliuolo di Tsippor era, in quel tempo, re di Moab.
5 Egli mandò ambasciatori a Balaam, figliuolo di Beor, a Pethor che sta sul fiume, nel paese de’ figliuoli del suo popolo per chiamarlo e dirgli: "Ecco un popolo è uscito d’Egitto; esso ricopre la faccia della terra, e si è stabilito dirimpetto a me;
6 or dunque vieni, te ne prego, e maledicimi questo popolo; poiché è troppo potente per me; forse così riusciremo a sconfiggerlo, e potrò cacciarlo dal paese; poiché so che chi tu benedici è benedetto, e chi tu maledici è maledetto".
7 Gli anziani di Moab e gli anziani di Madian partirono portando in mano la mercede dell’indovino; e, arrivati da Balaam, gli riferirono le parole di Balak.
The Riveduta Bible is in the public domain.