Osea 9:11

11 La gloria d’Efraim volerà via come un uccello; non più nascita, non più gravidanza, non più concepimento!

Osea 9:11 Meaning and Commentary

Hosea 9:11

[As for] Ephraim, their glory shall flee away like a bird,
&c.] That is, suddenly, swiftly, and irrecoverably, and never return more; which some understand of God their glory, and of his departure from them, as in ( Hosea 9:12 ) ; others of their wealth and riches, and whatever was glorious and valuable among them, which should fly away from them in a moment, when taken and carried captive; rather their numerous posterity, in which they were very fruitful, according to their name, and in which they gloried, as children are the glory of their parents, ( Proverbs 17:6 ) ; which sense agrees with what follows, and which explains the manner of their fleeing away, and the periods of it: from the birth, and from the womb, and from the conception;
that is, some of them, as soon as they were born; others while in the womb, being abortives; or, however, when they should, or as soon as they did, come from thence; and others, as soon as conceived, never come to any thing; or not conceived at all, as Kimchi interprets it, the women being barren.

Osea 9:11 In-Context

9 Essi si sono profondamente corrotti come ai giorni di Ghibea! L’Eterno si ricorderà della loro iniquità, punirà i loro peccati.
10 Io trovai Israele come delle uve nel deserto; vidi i vostri padri come i fichi primaticci d’un fico che frutta la prima volta; ma, non appena giunsero a Baal-peor, si appartarono per darsi all’ignominia degl’idoli, e divennero abominevoli come la cosa che amavano.
11 La gloria d’Efraim volerà via come un uccello; non più nascita, non più gravidanza, non più concepimento!
12 Se pure allevano i loro figliuoli, io li priverò d’essi, in guisa che non rimanga loro alcun uomo; sì, guai ad essi quando m’allontanerò da loro!
13 Efraim, quand’io lo vedo stendendo lo sguardo fino a Tiro, è piantato in luogo gradevole; ma Efraim dovrà menare i suoi figliuoli a colui che li ucciderà.
The Riveduta Bible is in the public domain.