Compare Translations for Romans 1:7

Romans 1:7 BBE
To all those who are in Rome, loved by God, marked out as saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 BBE  |  Read Romans 1:7 BBE in parallel  
Romans 1:7 RHE
To all that are at Rome, the beloved of God, called to be saints. Grace to you and peace, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 RHE  |  Read Romans 1:7 RHE in parallel  
Romans 1:7 CSB
To all who are in Rome, loved by God, called as saints. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 CSB  |  Read Romans 1:7 CSB in parallel  
Romans 1:7 NAS
to all who are beloved of God in Rome, called as saints : Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 NAS  |  Read Romans 1:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 1:7 MSG
And I greet you now with all the generosity of God our Father and our Master Jesus, the Messiah.
Read Romans 1 MSG  |  Read Romans 1:7 MSG in parallel  
Romans 1:7 ASV
To all that are in Rome, beloved of God, called [to be] saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 ASV  |  Read Romans 1:7 ASV in parallel  
Romans 1:7 CJB
To: All those in Rome whom God loves, who have been called, who have been set apart for him: Grace to you and shalom from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Read Romans 1 CJB  |  Read Romans 1:7 CJB in parallel  
Romans 1:7 ELB
allen Geliebten Gottes, berufenen Heiligen, die in Rom sind: Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Read Romans 1 ELB  |  Read Romans 1:7 ELB in parallel  
Romans 1:7 ESV
To all those in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 ESV  |  Read Romans 1:7 ESV in parallel  
Romans 1:7 GDB
a voi tutti che siete in Roma, amati da Dio, santi chiamati: grazia, e pace da Dio, nostro Padre, e dal Signor Gesù Cristo.
Read Romans 1 GDB  |  Read Romans 1:7 GDB in parallel  
Romans 1:7 GW
To everyone in Rome whom God loves and has called to be his holy people. Good will and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ are yours!
Read Romans 1 GW  |  Read Romans 1:7 GW in parallel  
Romans 1:7 GNT
And so I write to all of you in Rome whom God loves and has called to be his own people: May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
Read Romans 1 GNT  |  Read Romans 1:7 GNT in parallel  
Romans 1:7 HNV
To all who are in Rome, beloved of God, called to be holy ones: Grace to you and shalom from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Read Romans 1 HNV  |  Read Romans 1:7 HNV in parallel  
Romans 1:7 KJV
To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 KJV  |  Read Romans 1:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 1:7 BLA
a todos los amados de Dios que están en Roma, llamados a ser santos: Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Read Romans 1 BLA  |  Read Romans 1:7 BLA in parallel  
Romans 1:7 RVR
A todos los que estáis en Roma, amados de Dios, llamados santos: Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
Read Romans 1 RVR  |  Read Romans 1:7 RVR in parallel  
Romans 1:7 LEB
To all those in Rome who are loved by God, called [to be] saints. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 LEB  |  Read Romans 1:7 LEB in parallel  
Romans 1:7 LSG
tous ceux qui, à Rome, sont bien-aimés de Dieu, appelés à être saints: que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!
Read Romans 1 LSG  |  Read Romans 1:7 LSG in parallel  
Romans 1:7 LUT
allen, die zu Rom sind, den Liebsten Gottes und berufenen Heiligen: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus!
Read Romans 1 LUT  |  Read Romans 1:7 LUT in parallel  
Romans 1:7 NCV
To all of you in Rome whom God loves and has called to be his holy people: Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 NCV  |  Read Romans 1:7 NCV in parallel  
Romans 1:7 NIRV
I am sending this letter to all of you in Rome who are loved by God and appointed to be his people. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
Read Romans 1 NIRV  |  Read Romans 1:7 NIRV in parallel  
Romans 1:7 NIV
To all in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 NIV  |  Read Romans 1:7 NIV in parallel  
Romans 1:7 NKJV
To all who are in Rome, beloved of God, called to be saints:Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 NKJV  |  Read Romans 1:7 NKJV in parallel  
Romans 1:7 NLT
dear friends in Rome. God loves you dearly, and he has called you to be his very own people.May grace and peace be yours from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 NLT  |  Read Romans 1:7 NLT in parallel  
Romans 1:7 NRS
To all God's beloved in Rome, who are called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 NRS  |  Read Romans 1:7 NRS in parallel  
Romans 1:7 OST
A tous les bien-aimés de Dieu, appelés et saints, qui sont à Rome; la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!
Read Romans 1 OST  |  Read Romans 1:7 OST in parallel  
Romans 1:7 RSV
To all God's beloved in Rome, who are called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 RSV  |  Read Romans 1:7 RSV in parallel  
Romans 1:7 RIV
a quanti sono in Roma, amati da Dio, chiamati ad esser santi, grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.
Read Romans 1 RIV  |  Read Romans 1:7 RIV in parallel  
Romans 1:7 SEV
a todos los que estáis en Roma, amados de Dios, llamados a ser santos: Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús, el Cristo.
Read Romans 1 SEV  |  Read Romans 1:7 SEV in parallel  
Romans 1:7 SVV
Allen, die te Rome zijt, geliefden Gods, en geroepen heiligen, genade zij u, en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.
Read Romans 1 SVV  |  Read Romans 1:7 SVV in parallel  
Romans 1:7 DBY
to all that are in Rome, beloved of God, called saints: Grace to you and peace from God our Father and [our] Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 DBY  |  Read Romans 1:7 DBY in parallel  
Romans 1:7 VUL
omnibus qui sunt Romae dilectis Dei vocatis sanctis gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Read Romans 1 VUL  |  Read Romans 1:7 VUL in parallel  
Romans 1:7 WBT
To all that are in Rome, beloved of God, called [to be] saints: Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 WBT  |  Read Romans 1:7 WBT in parallel  
Romans 1:7 TMB
To all who are in Rome, beloved of God and called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 TMB  |  Read Romans 1:7 TMB in parallel  
Romans 1:7 TNIV
To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 TNIV  |  Read Romans 1:7 TNIV in parallel  
Romans 1:7 WNT
To all God's loved ones who are in Rome, called to be saints. May grace and peace be granted to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 WNT  |  Read Romans 1:7 WNT in parallel  
Romans 1:7 WEB
To all who are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 WEB  |  Read Romans 1:7 WEB in parallel  
Romans 1:7 WYC
to all that be at Rome, darlings of God, and called holy, grace to you [to all that be at Rome, the loved of God, called holy, grace be to you], and peace of God our Father, and of the Lord Jesus Christ.
Read Romans 1 WYC  |  Read Romans 1:7 WYC in parallel  
Romans 1:7 YLT
to all who are in Rome, beloved of God, called saints; Grace to you, and peace, from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ!
Read Romans 1 YLT  |  Read Romans 1:7 YLT in parallel  

Romans 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The scope or design of the apostle in writing to the Romans appears to have been, to answer the unbelieving, and to teach the believing Jew; to confirm the Christian and to convert the idolatrous Gentile; and to show the Gentile convert as equal with the Jewish, in respect of his religious condition, and his rank in the Divine favour. These several designs are brought into on view, by opposing or arguing with the infidel or unbelieving Jew, in favour of the Christian or believing Gentile. The way of a sinner's acceptance with God, or justification in his sight, merely by grace, through faith in the righteousness of Christ, without distinction of nations, is plainly stated. This doctrine is cleared from the objections raised by Judaizing Christians, who were for making terms of acceptance with God by a mixture of the law and the gospel, and for shutting out the Gentiles from any share in the blessings of salvation brought in by the Messiah. In the conclusion, holiness is further enforced by practical exhortations.

The apostle's commission. (1-7) Prays for the saints at Rome, and expresses his desire to see them. (8-15) The gospel way of justification by faith, for Jews and Gentiles. (16,17) The sins of the Gentiles set forth. (18-32)

Verses 1-7 The doctrine of which the apostle Paul wrote, set forth the fulfilment of the promises by the prophets. It spoke of the Son of God, even Jesus the Saviour, the promised Messiah, who came from David as to his human nature, but was also declared to be the Son of God, by the Divine power which raised him from the dead. The Christian profession does not consist in a notional knowledge or a bare assent, much less in perverse disputings, but in obedience. And all those, and those only, are brought to obedience of the faith, who are effectually called of Jesus Christ. Here is, 1. The privilege of Christians; they are beloved of God, and are members of that body which is beloved. 2. The duty of Christians; to be holy, hereunto are they called, called to be saints. These the apostle saluted, by wishing them grace to sanctify their souls, and peace to comfort their hearts, as springing from the free mercy of God, the reconciled Father of all believers, and coming to them through the Lord Jesus Christ.

Verses 8-15 We must show love for our friends, not only by praying for them, but by praising God for them. As in our purposes, so in our desires, we must remember to say, If the Lord will, Jas. 4:15 . Our journeys are made prosperous or otherwise, according to the will of God. We should readily impart to others what God has trusted to us, rejoicing to make others joyful, especially taking pleasure in communing with those who believe the same things with us. If redeemed by the blood, and converted by the grace of the Lord Jesus, we are altogether his; and for his sake we are debtors to all men, to do all the good we can. Such services are our duty.

Verses 16-17 In these verses the apostle opens the design of the whole epistle, in which he brings forward a charge of sinfulness against all flesh; declares the only method of deliverance from condemnation, by faith in the mercy of God, through Jesus Christ; and then builds upon it purity of heart, grateful obedience, and earnest desires to improve in all those Christian graces and tempers, which nothing but a lively faith in Christ can bring forth. God is a just and holy God, and we are guilty sinners. It is necessary that we have a righteousness to appear in before him: there is such a righteousness brought in by the Messiah, and made known in the gospel; a gracious method of acceptance, notwithstanding the guilt of our sins. It is the righteousness of Christ, who is God, coming from a satisfaction of infinite value. Faith is all in all, both in the beginning and progress of Christian life. It is not from faith to works, as if faith put us into a justified state, and then works kept us in it; but it is all along from faith to faith; it is faith pressing forward, and gaining the victory over unbelief.

Verses 18-25 The apostle begins to show that all mankind need the salvation of the gospel, because none could obtain the favour of God, or escape his wrath by their own works. For no man can plead that he has fulfilled all his obligations to God and to his neighbour; nor can any truly say that he has fully acted up to the light afforded him. The sinfulness of man is described as ungodliness against the laws of the first table, and unrighteousness against those of the second. The cause of that sinfulness is holding the truth in unrighteousness. All, more or less, do what they know to be wrong, and omit what they know to be right, so that the plea of ignorance cannot be allowed from any. Our Creator's invisible power and Godhead are so clearly shown in the works he has made, that even idolaters and wicked Gentiles are left without excuse. They foolishly followed idolatry; and rational creatures changed the worship of the glorious Creator, for that of brutes, reptiles, and senseless images. They wandered from God, till all traces of true religion must have been lost, had not the revelation of the gospel prevented it. For whatever may be pretended, as to the sufficiency of man's reason to discover Divine truth and moral obligation, or to govern the practice aright, facts cannot be denied. And these plainly show that men have dishonoured God by the most absurd idolatries and superstitions; and have degraded themselves by the vilest affections and most abominable deeds.

Verses 26-32 In the horrid depravity of the heathen, the truth of our Lord's words was shown: "Light was come into the world, but men loved darkness rather than light, because their deeds were evil; for he that doeth evil hateth the light." The truth was not to their taste. And we all know how soon a man will contrive, against the strongest evidence, to reason himself out of the belief of what he dislikes. But a man cannot be brought to greater slavery than to be given up to his own lusts. As the Gentiles did not like to keep God in their knowledge, they committed crimes wholly against reason and their own welfare. The nature of man, whether pagan or Christian, is still the same; and the charges of the apostle apply more or less to the state and character of men at all times, till they are brought to full submission to the faith of Christ, and renewed by Divine power. There never yet was a man, who had not reason to lament his strong corruptions, and his secret dislike to the will of God. Therefore this chapter is a call to self-examination, the end of which should be, a deep conviction of sin, and of the necessity of deliverance from a state of condemnation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use