Compare Translations for Romans 10:12

Romans 10:12 BBE
And the Jew is not different from the Greek: for there is the same Lord of all, who is good to all who have hope in his name:
Read Romans 10 BBE  |  Read Romans 10:12 BBE in parallel  
Romans 10:12 ESV
For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, bestowing his riches on all who call on him.
Read Romans 10 ESV  |  Read Romans 10:12 ESV in parallel  
Romans 10:12 NKJV
For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.
Read Romans 10 NKJV  |  Read Romans 10:12 NKJV in parallel  
Romans 10:12 NLT
Jew and Gentile are the same in this respect. They all have the same Lord, who generously gives his riches to all who ask for them.
Read Romans 10 NLT  |  Read Romans 10:12 NLT in parallel  
Romans 10:12 NRS
For there is no distinction between Jew and Greek; the same Lord is Lord of all and is generous to all who call on him.
Read Romans 10 NRS  |  Read Romans 10:12 NRS in parallel  
Romans 10:12 ASV
For there is no distinction between Jew and Greek: for the same [Lord] is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:
Read Romans 10 ASV  |  Read Romans 10:12 ASV in parallel  
Romans 10:12 CJB
That means that there is no difference between Jew and Gentile - ADONAI is the same for everyone, rich toward everyone who calls on him,
Read Romans 10 CJB  |  Read Romans 10:12 CJB in parallel  
Romans 10:12 RHE
For there is no distinction of the Jew and the Greek: for the same is Lord over all, rich unto all that call upon him.
Read Romans 10 RHE  |  Read Romans 10:12 RHE in parallel  
Romans 10:12 ELB
Denn es ist kein Unterschied zwischen Jude und Grieche, denn derselbe Herr von allen ist reich für alle, die ihn anrufen;
Read Romans 10 ELB  |  Read Romans 10:12 ELB in parallel  
Romans 10:12 GDB
Poichè non vi è distinzione di Giudeo, e di Greco; perciocchè uno stesso è il Signor di tutti, ricco inverso tutti quelli che l’invocano.
Read Romans 10 GDB  |  Read Romans 10:12 GDB in parallel  
Romans 10:12 GW
There is no difference between Jews and Greeks. They all have the same Lord, who gives his riches to everyone who calls on him.
Read Romans 10 GW  |  Read Romans 10:12 GW in parallel  
Romans 10:12 GNT
This includes everyone, because there is no difference between Jews and Gentiles; God is the same Lord of all and richly blesses all who call to him.
Read Romans 10 GNT  |  Read Romans 10:12 GNT in parallel  
Romans 10:12 HNV
For there is no distinction between Yehudi and Yevanit; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
Read Romans 10 HNV  |  Read Romans 10:12 HNV in parallel  
Romans 10:12 CSB
for there is no distinction between Jew and Greek, since the same Lord of all is rich to all who call on Him.
Read Romans 10 CSB  |  Read Romans 10:12 CSB in parallel  
Romans 10:12 KJV
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
Read Romans 10 KJV  |  Read Romans 10:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 10:12 BLA
Porque no hay distinción entre judío y griego, pues el mismo Señor es Señor de todos, abundando en riquezas para todos los que le invocan;
Read Romans 10 BLA  |  Read Romans 10:12 BLA in parallel  
Romans 10:12 RVR
Porque no hay diferencia de Judío y de Griego: porque el mismo que es Señor de todos, rico es para con todos los que le invocan:
Read Romans 10 RVR  |  Read Romans 10:12 RVR in parallel  
Romans 10:12 LEB
For [there] is no distinction between Jew and Greek, for the same [Lord] [is] Lord of all, who is rich to all who call upon him.
Read Romans 10 LEB  |  Read Romans 10:12 LEB in parallel  
Romans 10:12 LSG
Il n'y a aucune différence, en effet, entre le Juif et le Grec, puisqu'ils ont tous un même Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l'invoquent.
Read Romans 10 LSG  |  Read Romans 10:12 LSG in parallel  
Romans 10:12 LUT
Es ist hier kein Unterschied unter Juden und Griechen; es ist aller zumal ein HERR, reich über alle, die ihn anrufen.
Read Romans 10 LUT  |  Read Romans 10:12 LUT in parallel  
Romans 10:12 NAS
For there is no distinction between Jew and Greek ; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;
Read Romans 10 NAS  |  Read Romans 10:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 10:12 NCV
That Scripture says "anyone" because there is no difference between those who are Jews and those who are not. The same Lord is the Lord of all and gives many blessings to all who trust in him,
Read Romans 10 NCV  |  Read Romans 10:12 NCV in parallel  
Romans 10:12 NIRV
There is no difference between those who are Jews and those who are not. The same Lord is Lord of all. He richly blesses everyone who calls on him.
Read Romans 10 NIRV  |  Read Romans 10:12 NIRV in parallel  
Romans 10:12 NIV
For there is no difference between Jew and Gentile--the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,
Read Romans 10 NIV  |  Read Romans 10:12 NIV in parallel  
Romans 10:12 OST
Car il n'y a point de distinction entre le Juif et le Grec, parce que tous ont un même Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l'invoquent.
Read Romans 10 OST  |  Read Romans 10:12 OST in parallel  
Romans 10:12 RSV
For there is no distinction between Jew and Greek; the same Lord is Lord of all and bestows his riches upon all who call upon him.
Read Romans 10 RSV  |  Read Romans 10:12 RSV in parallel  
Romans 10:12 RIV
Poiché non v’è distinzione fra Giudeo e Greco; perché lo stesso Signore è Signore di tutti, ricco verso tutti quelli che lo invocano;
Read Romans 10 RIV  |  Read Romans 10:12 RIV in parallel  
Romans 10:12 SEV
Porque no hay diferencia de judío y de griego; porque el mismo es el Señor de todos, rico para con todos los que le invocan;
Read Romans 10 SEV  |  Read Romans 10:12 SEV in parallel  
Romans 10:12 SVV
Want er is geen onderscheid, noch van Jood noch van Griek; want eenzelfde is Heere van allen, rijk zijnde over allen, die Hem aanroepen.
Read Romans 10 SVV  |  Read Romans 10:12 SVV in parallel  
Romans 10:12 DBY
For there is no difference of Jew and Greek; for the same Lord of all [is] rich towards all that call upon him.
Read Romans 10 DBY  |  Read Romans 10:12 DBY in parallel  
Romans 10:12 VUL
non enim est distinctio Iudaei et Graeci nam idem Dominus omnium dives in omnes qui invocant illum
Read Romans 10 VUL  |  Read Romans 10:12 VUL in parallel  
Romans 10:12 MSG
It's exactly the same no matter what a person's religious background may be: the same God for all of us, acting the same incredibly generous way to everyone who calls out for help.
Read Romans 10 MSG  |  Read Romans 10:12 MSG in parallel  
Romans 10:12 WBT
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all, is rich to all that call upon him,
Read Romans 10 WBT  |  Read Romans 10:12 WBT in parallel  
Romans 10:12 TMB
For there is no difference between the Jew and the Greek, for the same Lord over all is rich unto all who call upon Him.
Read Romans 10 TMB  |  Read Romans 10:12 TMB in parallel  
Romans 10:12 TNIV
For there is no difference between Jew and Gentile--the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,
Read Romans 10 TNIV  |  Read Romans 10:12 TNIV in parallel  
Romans 10:12 WNT
Jew and Gentile are on precisely the same footing; for the same Lord is Lord over all, and is infinitely kind to all who call upon Him for deliverance.
Read Romans 10 WNT  |  Read Romans 10:12 WNT in parallel  
Romans 10:12 WEB
For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
Read Romans 10 WEB  |  Read Romans 10:12 WEB in parallel  
Romans 10:12 WYC
And there is no distinction of Jew and of Greek; for the same Lord of all is rich into all, that inwardly call him [that in-call him].
Read Romans 10 WYC  |  Read Romans 10:12 WYC in parallel  
Romans 10:12 YLT
for there is no difference between Jew and Greek, for the same Lord of all [is] rich to all those calling upon Him,
Read Romans 10 YLT  |  Read Romans 10:12 YLT in parallel  

Romans 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

The apostle's earnest desire for the salvation of the Jews. (1-4) The difference between the righteousness of the law, and the righteousness of faith. (5-11) The Gentiles stand on a level with the Jews, in justification and salvation. (12-17) The Jews might know this from Old Testament prophecies. (18-21)

Verses 1-4 The Jews built on a false foundation, and refused to come to Christ for free salvation by faith, and numbers in every age do the same in various ways. The strictness of the law showed men their need of salvation by grace, through faith. And the ceremonies shadowed forth Christ as fulfilling the righteousness, and bearing the curse of the law. So that even under the law, all who were justified before God, obtained that blessing by faith, whereby they were made partakers of the perfect righteousness of the promised Redeemer. The law is not destroyed, nor the intention of the Lawgiver disappointed; but full satisfaction being made by the death of Christ for our breach of the law, the end is gained. That is, Christ has fulfilled the whole law, therefore whoever believeth in him, is counted just before God, as much as though he had fulfilled the whole law himself. Sinners never could go on in vain fancies of their own righteousness, if they knew the justice of God as a Governor, or his righteousness as a Saviour.

Verses 5-11 The self-condemned sinner need not perplex himself how this righteousness may be found. When we speak of looking upon Christ, and receiving, and feeding upon him, it is not Christ in heaven, nor Christ in the deep, that we mean; but Christ in the promise, Christ offered in the word. Justification by faith in Christ is a plain doctrine. It is brought before the mind and heart of every one, thus leaving him without excuse for unbelief. If a man confessed faith in Jesus, as the Lord and Saviour of lost sinners, and really believed in his heart that God had raised him from the dead, thus showing that he had accepted the atonement, he should be saved by the righteousness of Christ, imputed to him through faith. But no faith is justifying which is not powerful in sanctifying the heart, and regulating all its affections by the love of Christ. We must devote and give up to God our souls and our bodies: our souls in believing with the heart, and our bodies in confessing with the mouth. The believer shall never have cause to repent his confident trust in the Lord Jesus. Of such faith no sinner shall be ashamed before God; and he ought to glory in it before men.

Verses 12-17 There is not one God to the Jews, more kind, and another to the Gentiles, who is less kind; the Lord is a Father to all men. The promise is the same to all, who call on the name of the Lord Jesus as the Son of God, as God manifest in the flesh. All believers thus call upon the Lord Jesus, and none else will do so humbly or sincerely. But how should any call on the Lord Jesus, the Divine Saviour, who had not heard of him? And what is the life of a Christian but a life of prayer? It shows that we feel our dependence on him, and are ready to give up ourselves to him, and have a believing expectation of our all from him. It was necessary that the gospel should be preached to the Gentiles. Somebody must show them what they are to believe. How welcome the gospel ought to be to those to whom it was preached! The gospel is given, not only to be known and believed, but to be obeyed. It is not a system of notions, but a rule of practice. The beginning, progress, and strength of faith is by hearing. But it is only hearing the word, as the word of God that will strengthen faith.

Verses 18-21 Did not the Jews know that the Gentiles were to be called in? They might have known it from Moses and Isaiah. Isaiah speaks plainly of the grace and favour of God, as going before in the receiving of the Gentiles. Was not this our own case? Did not God begin in love, and make himself known to us when we did not ask after him? The patience of God towards provoking sinners is wonderful. The time of God's patience is called a day, light as day, and fit for work and business; but limited as a day, and there is a night at the end of it. God's patience makes man's disobedience worse, and renders that the more sinful. We may wonder at the mercy of God, that his goodness is not overcome by man's badness; we may wonder at the wickedness of man, that his badness is not overcome by God's goodness. And it is a matter of joy to think that God has sent the message of grace to so many millions, by the wide spread of his gospel.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use